Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:3 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - They crouch down to give birth to their young; they deliver their newborn.
  • 新标点和合本 - 它们屈身,将子生下, 就除掉疼痛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它们屈身,生下幼儿, 就解除了阵痛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它们屈身,生下幼儿, 就解除了阵痛。
  • 当代译本 - 它们屈身产仔, 结束分娩之痛。
  • 圣经新译本 - 它们屈身,把子产下, 就除掉生产的疼痛。
  • 现代标点和合本 - 它们屈身,将子生下, 就除掉疼痛。
  • 和合本(拼音版) - 它们屈身将子生下, 就除掉疼痛。
  • New International Version - They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.
  • New International Reader's Version - They bend their back legs and have their babies. Then their labor pains stop.
  • English Standard Version - when they crouch, bring forth their offspring, and are delivered of their young?
  • New Living Translation - They crouch down to give birth to their young and deliver their offspring.
  • New American Standard Bible - They kneel down, they deliver their young, They get rid of their labor pains.
  • New King James Version - They bow down, They bring forth their young, They deliver their offspring.
  • Amplified Bible - They kneel down, they bring forth their young, They cast out their labor pains.
  • American Standard Version - They bow themselves, they bring forth their young, They cast out their pains.
  • King James Version - They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
  • New English Translation - They crouch, they bear their young, they bring forth the offspring they have carried.
  • World English Bible - They bow themselves. They bear their young. They end their labor pains.
  • 新標點和合本 - 牠們屈身,將子生下, 就除掉疼痛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠們屈身,生下幼兒, 就解除了陣痛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠們屈身,生下幼兒, 就解除了陣痛。
  • 當代譯本 - 牠們屈身產仔, 結束分娩之痛。
  • 聖經新譯本 - 牠們屈身,把子產下, 就除掉生產的疼痛。
  • 呂振中譯本 - 牠們屈身,將子生下, 把所疼痛懷孕的送出。
  • 現代標點和合本 - 牠們屈身,將子生下, 就除掉疼痛。
  • 文理和合譯本 - 卷曲生子、劬勞誕育、
  • 文理委辦譯本 - 卷曲其身、劬勞生子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 卷曲其身、劬勞生子、
  • Nueva Versión Internacional - Al tener sus crías se encorvan, y allí terminan sus dolores de parto.
  • 현대인의 성경 - 그것들이 몸을 구푸리고 일단 새끼를 낳으면 그 고통은 끝나 버리고
  • Новый Русский Перевод - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
  • Восточный перевод - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
  • La Bible du Semeur 2015 - quand elles s’accroupissent, ╵déposent leurs petits et sont délivrées des douleurs ?
  • Nova Versão Internacional - Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
  • Hoffnung für alle - Sie kauern nieder, bringen ihre Jungen zur Welt, und dann hören ihre Wehen auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi chúng cúi mình sinh đàn con nhỏ, mong thoát cơn đau quặn thắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันหมอบตัวลงให้กำเนิดลูกอ่อน การเจ็บท้องคลอดของมันสิ้นสุดลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ที่​มัน​โก้งโค้ง​ตก​ลูก และ​หย่อน​ลูก​น้อย​ลง​บน​พื้น
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - They crouch down to give birth to their young; they deliver their newborn.
  • 新标点和合本 - 它们屈身,将子生下, 就除掉疼痛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它们屈身,生下幼儿, 就解除了阵痛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它们屈身,生下幼儿, 就解除了阵痛。
  • 当代译本 - 它们屈身产仔, 结束分娩之痛。
  • 圣经新译本 - 它们屈身,把子产下, 就除掉生产的疼痛。
  • 现代标点和合本 - 它们屈身,将子生下, 就除掉疼痛。
  • 和合本(拼音版) - 它们屈身将子生下, 就除掉疼痛。
  • New International Version - They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.
  • New International Reader's Version - They bend their back legs and have their babies. Then their labor pains stop.
  • English Standard Version - when they crouch, bring forth their offspring, and are delivered of their young?
  • New Living Translation - They crouch down to give birth to their young and deliver their offspring.
  • New American Standard Bible - They kneel down, they deliver their young, They get rid of their labor pains.
  • New King James Version - They bow down, They bring forth their young, They deliver their offspring.
  • Amplified Bible - They kneel down, they bring forth their young, They cast out their labor pains.
  • American Standard Version - They bow themselves, they bring forth their young, They cast out their pains.
  • King James Version - They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
  • New English Translation - They crouch, they bear their young, they bring forth the offspring they have carried.
  • World English Bible - They bow themselves. They bear their young. They end their labor pains.
  • 新標點和合本 - 牠們屈身,將子生下, 就除掉疼痛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠們屈身,生下幼兒, 就解除了陣痛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠們屈身,生下幼兒, 就解除了陣痛。
  • 當代譯本 - 牠們屈身產仔, 結束分娩之痛。
  • 聖經新譯本 - 牠們屈身,把子產下, 就除掉生產的疼痛。
  • 呂振中譯本 - 牠們屈身,將子生下, 把所疼痛懷孕的送出。
  • 現代標點和合本 - 牠們屈身,將子生下, 就除掉疼痛。
  • 文理和合譯本 - 卷曲生子、劬勞誕育、
  • 文理委辦譯本 - 卷曲其身、劬勞生子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 卷曲其身、劬勞生子、
  • Nueva Versión Internacional - Al tener sus crías se encorvan, y allí terminan sus dolores de parto.
  • 현대인의 성경 - 그것들이 몸을 구푸리고 일단 새끼를 낳으면 그 고통은 끝나 버리고
  • Новый Русский Перевод - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
  • Восточный перевод - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
  • La Bible du Semeur 2015 - quand elles s’accroupissent, ╵déposent leurs petits et sont délivrées des douleurs ?
  • Nova Versão Internacional - Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
  • Hoffnung für alle - Sie kauern nieder, bringen ihre Jungen zur Welt, und dann hören ihre Wehen auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi chúng cúi mình sinh đàn con nhỏ, mong thoát cơn đau quặn thắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันหมอบตัวลงให้กำเนิดลูกอ่อน การเจ็บท้องคลอดของมันสิ้นสุดลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ที่​มัน​โก้งโค้ง​ตก​ลูก และ​หย่อน​ลูก​น้อย​ลง​บน​พื้น
    圣经
    资源
    计划
    奉献