Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:27 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​คำ​บัญชา​ของ​เจ้า​หรือ​ที่​นก​อินทรี​โผ​บิน​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า และ​สร้าง​รัง​ของ​มัน​บน​ที่​สูง​สุด​ได้
  • 新标点和合本 - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的指示吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的指示吗?
  • 当代译本 - 秃鹰腾飞,在高处搭窝, 岂是奉你的命令?
  • 圣经新译本 - 大鹰上腾,在高处筑巢, 是听你的吩咐吗?
  • 现代标点和合本 - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
  • 和合本(拼音版) - 大鹰上腾,在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
  • New International Version - Does the eagle soar at your command and build its nest on high?
  • New International Reader's Version - Do you command eagles to fly so high? They build their nests as high as they can.
  • English Standard Version - Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high?
  • New Living Translation - Is it at your command that the eagle rises to the heights to make its nest?
  • Christian Standard Bible - Does the eagle soar at your command and make its nest on high?
  • New American Standard Bible - Is it at your command that the eagle flies high, And makes his nest on high?
  • New King James Version - Does the eagle mount up at your command, And make its nest on high?
  • Amplified Bible - Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high [in an inaccessible place]?
  • American Standard Version - Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high?
  • King James Version - Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
  • New English Translation - Is it at your command that the eagle soars, and builds its nest on high?
  • World English Bible - Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high?
  • 新標點和合本 - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的吩咐嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的指示嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的指示嗎?
  • 當代譯本 - 禿鷹騰飛,在高處搭窩, 豈是奉你的命令?
  • 聖經新譯本 - 大鷹上騰,在高處築巢, 是聽你的吩咐嗎?
  • 呂振中譯本 - 兀鷹上騰,在高處搭窩, 是聽你的吩咐麼?
  • 現代標點和合本 - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的吩咐嗎?
  • 文理和合譯本 - 鵰鶚騰空、營巢高嶺、豈因爾命乎、
  • 文理委辦譯本 - 大鷹翱翔、營巢高嶺、豈爾所命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鵰鷹騰空、營巢高處、豈因爾命乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso por tus órdenes remonta el vuelo el águila y construye su nido en las alturas?
  • 현대인의 성경 - 독수리가 높은 곳에 집을 짓는 것이 네 명령 때문이냐?
  • Новый Русский Перевод - По твоей ли воле орел взмывает и строит гнездо свое на высоте?
  • Восточный перевод - По твоей ли воле орёл взмывает и строит гнездо своё на высоте?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По твоей ли воле орёл взмывает и строит гнездо своё на высоте?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По твоей ли воле орёл взмывает и строит гнездо своё на высоте?
  • La Bible du Semeur 2015 - Serait-ce à ton commandement ╵que l’aigle monte dans les airs et qu’il bâtit son nid ╵sur les sommets ?
  • リビングバイブル - 鷲が崖の上に高くのぼって巣を作るのは、 おまえの指図によるのか。
  • Nova Versão Internacional - É por sua ordem que a águia se eleva e no alto constrói o seu ninho?
  • Hoffnung für alle - Schwingt sich der Adler auf deinen Befehl so hoch empor und baut in der Höhe sein Nest?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng con ra lệnh cho đại bàng, vượt trên các vách núi cao để làm tổ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นกอินทรีทะยานขึ้นและสร้างรังบนที่สูง ตามคำสั่งของเจ้าหรือ?
交叉引用
  • อิสยาห์ 40:31 - แต่​บรรดา​ผู้​ที่​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​ได้​รับ​การ​เสริม​สร้าง​พลัง​ขึ้น​ใหม่ พวก​เขา​จะ​โผ​ขึ้น​ด้วย​ปีก​เหมือน​นก​อินทรี พวก​เขา​จะ​วิ่ง แต่​ไม่​หมด​กำลัง พวก​เขา​จะ​เดิน แต่​ไม่​อ่อนล้า
  • สุภาษิต 23:5 - เพียง​เหลือบ​ตา​ดู​ความ​มั่งมี​ขณะ​หนึ่ง มัน​ก็​หาย​ไป ด้วย​ว่า​ปีก​ของ​มัน​จะ​งอก​ขึ้น​ได้​แน่ และ​โผ​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า​อย่าง​นก​อินทรี
  • โฮเชยา 8:1 - จง​แตะ​ริม​ฝีปาก​ด้วย​แตร​งอน ดู​เหมือน​นก​อินทรี​ตัว​หนึ่ง​อยู่​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พวก​เขา​ได้​ละเมิด​พันธ​สัญญา​ของ​เรา และ​ฝ่าฝืน​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา
  • สดุดี 103:5 - พระ​องค์​ให้​สิ่ง​ดีๆ แก่​ท่าน​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่ เพื่อ​พละ​กำลัง​จาก​วัย​หนุ่ม​ของ​ท่าน​กลับ​คืน​มา​ใหม่ เหมือน​วัย​ของ​นก​อินทรี
  • อพยพ 19:4 - เจ้า​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​เรา​กระทำ​ต่อ​ชาว​อียิปต์ และ​เรา​ประคับ​ประคอง​เจ้า​ไว้​ดั่ง​อยู่​บน​ปีก​นก​อินทรี​ได้​อย่างไร จน​กระทั่ง​นำ​เจ้า​ออก​มา​อยู่​กับ​เรา​ที่​นี่
  • เลวีนิติ 11:13 - นก​ที่​น่า​ขยะ​แขยง​สำหรับ​เจ้า ไม่​ควร​รับประทาน​คือ นก​อินทรี แร้ง​หนวด​ยาว แร้ง​ดำ
  • เยเรมีย์ 49:16 - ความ​น่ากลัว​ของ​เจ้า​ที่​มี​ต่อ​ผู้​อื่น และ​ใจ​หยิ่ง​ยโส​ของ​เจ้า​ได้​ลวง​เจ้า​แล้ว เจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​ซอก​หิน อยู่​บน​ภูเขา​สูง แม้​ว่า​เจ้า​จะ​ทำ​รัง​ของ​เจ้า​ให้​อยู่​สูง​เท่า​กับ​รัง​นก​อินทรี เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ลง​มา​จาก​ที่​นั่น” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • โอบาดีห์ 1:4 - แม้​ว่า​เจ้า​จะ​โผ​บิน​อย่าง​นก​อินทรี แม้​รัง​ของ​เจ้า​จะ​ถูก​วาง​ใน​หมู่​ดาว เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ลง​มา​จาก​ที่​นั่น” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​คำ​บัญชา​ของ​เจ้า​หรือ​ที่​นก​อินทรี​โผ​บิน​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า และ​สร้าง​รัง​ของ​มัน​บน​ที่​สูง​สุด​ได้
  • 新标点和合本 - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的指示吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的指示吗?
  • 当代译本 - 秃鹰腾飞,在高处搭窝, 岂是奉你的命令?
  • 圣经新译本 - 大鹰上腾,在高处筑巢, 是听你的吩咐吗?
  • 现代标点和合本 - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
  • 和合本(拼音版) - 大鹰上腾,在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
  • New International Version - Does the eagle soar at your command and build its nest on high?
  • New International Reader's Version - Do you command eagles to fly so high? They build their nests as high as they can.
  • English Standard Version - Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high?
  • New Living Translation - Is it at your command that the eagle rises to the heights to make its nest?
  • Christian Standard Bible - Does the eagle soar at your command and make its nest on high?
  • New American Standard Bible - Is it at your command that the eagle flies high, And makes his nest on high?
  • New King James Version - Does the eagle mount up at your command, And make its nest on high?
  • Amplified Bible - Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high [in an inaccessible place]?
  • American Standard Version - Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high?
  • King James Version - Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
  • New English Translation - Is it at your command that the eagle soars, and builds its nest on high?
  • World English Bible - Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high?
  • 新標點和合本 - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的吩咐嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的指示嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的指示嗎?
  • 當代譯本 - 禿鷹騰飛,在高處搭窩, 豈是奉你的命令?
  • 聖經新譯本 - 大鷹上騰,在高處築巢, 是聽你的吩咐嗎?
  • 呂振中譯本 - 兀鷹上騰,在高處搭窩, 是聽你的吩咐麼?
  • 現代標點和合本 - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的吩咐嗎?
  • 文理和合譯本 - 鵰鶚騰空、營巢高嶺、豈因爾命乎、
  • 文理委辦譯本 - 大鷹翱翔、營巢高嶺、豈爾所命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鵰鷹騰空、營巢高處、豈因爾命乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso por tus órdenes remonta el vuelo el águila y construye su nido en las alturas?
  • 현대인의 성경 - 독수리가 높은 곳에 집을 짓는 것이 네 명령 때문이냐?
  • Новый Русский Перевод - По твоей ли воле орел взмывает и строит гнездо свое на высоте?
  • Восточный перевод - По твоей ли воле орёл взмывает и строит гнездо своё на высоте?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По твоей ли воле орёл взмывает и строит гнездо своё на высоте?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По твоей ли воле орёл взмывает и строит гнездо своё на высоте?
  • La Bible du Semeur 2015 - Serait-ce à ton commandement ╵que l’aigle monte dans les airs et qu’il bâtit son nid ╵sur les sommets ?
  • リビングバイブル - 鷲が崖の上に高くのぼって巣を作るのは、 おまえの指図によるのか。
  • Nova Versão Internacional - É por sua ordem que a águia se eleva e no alto constrói o seu ninho?
  • Hoffnung für alle - Schwingt sich der Adler auf deinen Befehl so hoch empor und baut in der Höhe sein Nest?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng con ra lệnh cho đại bàng, vượt trên các vách núi cao để làm tổ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นกอินทรีทะยานขึ้นและสร้างรังบนที่สูง ตามคำสั่งของเจ้าหรือ?
  • อิสยาห์ 40:31 - แต่​บรรดา​ผู้​ที่​รอ​คอย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​ได้​รับ​การ​เสริม​สร้าง​พลัง​ขึ้น​ใหม่ พวก​เขา​จะ​โผ​ขึ้น​ด้วย​ปีก​เหมือน​นก​อินทรี พวก​เขา​จะ​วิ่ง แต่​ไม่​หมด​กำลัง พวก​เขา​จะ​เดิน แต่​ไม่​อ่อนล้า
  • สุภาษิต 23:5 - เพียง​เหลือบ​ตา​ดู​ความ​มั่งมี​ขณะ​หนึ่ง มัน​ก็​หาย​ไป ด้วย​ว่า​ปีก​ของ​มัน​จะ​งอก​ขึ้น​ได้​แน่ และ​โผ​ขึ้น​สู่​ท้องฟ้า​อย่าง​นก​อินทรี
  • โฮเชยา 8:1 - จง​แตะ​ริม​ฝีปาก​ด้วย​แตร​งอน ดู​เหมือน​นก​อินทรี​ตัว​หนึ่ง​อยู่​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พวก​เขา​ได้​ละเมิด​พันธ​สัญญา​ของ​เรา และ​ฝ่าฝืน​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา
  • สดุดี 103:5 - พระ​องค์​ให้​สิ่ง​ดีๆ แก่​ท่าน​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่ เพื่อ​พละ​กำลัง​จาก​วัย​หนุ่ม​ของ​ท่าน​กลับ​คืน​มา​ใหม่ เหมือน​วัย​ของ​นก​อินทรี
  • อพยพ 19:4 - เจ้า​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​เรา​กระทำ​ต่อ​ชาว​อียิปต์ และ​เรา​ประคับ​ประคอง​เจ้า​ไว้​ดั่ง​อยู่​บน​ปีก​นก​อินทรี​ได้​อย่างไร จน​กระทั่ง​นำ​เจ้า​ออก​มา​อยู่​กับ​เรา​ที่​นี่
  • เลวีนิติ 11:13 - นก​ที่​น่า​ขยะ​แขยง​สำหรับ​เจ้า ไม่​ควร​รับประทาน​คือ นก​อินทรี แร้ง​หนวด​ยาว แร้ง​ดำ
  • เยเรมีย์ 49:16 - ความ​น่ากลัว​ของ​เจ้า​ที่​มี​ต่อ​ผู้​อื่น และ​ใจ​หยิ่ง​ยโส​ของ​เจ้า​ได้​ลวง​เจ้า​แล้ว เจ้า​อาศัย​อยู่​ใน​ซอก​หิน อยู่​บน​ภูเขา​สูง แม้​ว่า​เจ้า​จะ​ทำ​รัง​ของ​เจ้า​ให้​อยู่​สูง​เท่า​กับ​รัง​นก​อินทรี เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ลง​มา​จาก​ที่​นั่น” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • โอบาดีห์ 1:4 - แม้​ว่า​เจ้า​จะ​โผ​บิน​อย่าง​นก​อินทรี แม้​รัง​ของ​เจ้า​จะ​ถูก​วาง​ใน​หมู่​ดาว เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ลง​มา​จาก​ที่​นั่น” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนั้น
圣经
资源
计划
奉献