逐节对照
- New American Standard Bible - Is it at your command that the eagle flies high, And makes his nest on high?
- 新标点和合本 - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的指示吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的指示吗?
- 当代译本 - 秃鹰腾飞,在高处搭窝, 岂是奉你的命令?
- 圣经新译本 - 大鹰上腾,在高处筑巢, 是听你的吩咐吗?
- 现代标点和合本 - 大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
- 和合本(拼音版) - 大鹰上腾,在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
- New International Version - Does the eagle soar at your command and build its nest on high?
- New International Reader's Version - Do you command eagles to fly so high? They build their nests as high as they can.
- English Standard Version - Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high?
- New Living Translation - Is it at your command that the eagle rises to the heights to make its nest?
- Christian Standard Bible - Does the eagle soar at your command and make its nest on high?
- New King James Version - Does the eagle mount up at your command, And make its nest on high?
- Amplified Bible - Is it at your command that the eagle mounts up And makes his nest on high [in an inaccessible place]?
- American Standard Version - Is it at thy command that the eagle mounteth up, And maketh her nest on high?
- King James Version - Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
- New English Translation - Is it at your command that the eagle soars, and builds its nest on high?
- World English Bible - Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high?
- 新標點和合本 - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的吩咐嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的指示嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的指示嗎?
- 當代譯本 - 禿鷹騰飛,在高處搭窩, 豈是奉你的命令?
- 聖經新譯本 - 大鷹上騰,在高處築巢, 是聽你的吩咐嗎?
- 呂振中譯本 - 兀鷹上騰,在高處搭窩, 是聽你的吩咐麼?
- 現代標點和合本 - 大鷹上騰在高處搭窩, 豈是聽你的吩咐嗎?
- 文理和合譯本 - 鵰鶚騰空、營巢高嶺、豈因爾命乎、
- 文理委辦譯本 - 大鷹翱翔、營巢高嶺、豈爾所命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鵰鷹騰空、營巢高處、豈因爾命乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso por tus órdenes remonta el vuelo el águila y construye su nido en las alturas?
- 현대인의 성경 - 독수리가 높은 곳에 집을 짓는 것이 네 명령 때문이냐?
- Новый Русский Перевод - По твоей ли воле орел взмывает и строит гнездо свое на высоте?
- Восточный перевод - По твоей ли воле орёл взмывает и строит гнездо своё на высоте?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По твоей ли воле орёл взмывает и строит гнездо своё на высоте?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По твоей ли воле орёл взмывает и строит гнездо своё на высоте?
- La Bible du Semeur 2015 - Serait-ce à ton commandement ╵que l’aigle monte dans les airs et qu’il bâtit son nid ╵sur les sommets ?
- リビングバイブル - 鷲が崖の上に高くのぼって巣を作るのは、 おまえの指図によるのか。
- Nova Versão Internacional - É por sua ordem que a águia se eleva e no alto constrói o seu ninho?
- Hoffnung für alle - Schwingt sich der Adler auf deinen Befehl so hoch empor und baut in der Höhe sein Nest?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng con ra lệnh cho đại bàng, vượt trên các vách núi cao để làm tổ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นกอินทรีทะยานขึ้นและสร้างรังบนที่สูง ตามคำสั่งของเจ้าหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นเพราะคำบัญชาของเจ้าหรือที่นกอินทรีโผบินขึ้นสู่ท้องฟ้า และสร้างรังของมันบนที่สูงสุดได้
交叉引用
- Isaiah 40:31 - Yet those who wait for the Lord Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary.
- Proverbs 23:5 - When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
- Hosea 8:1 - Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the Lord, Because they have violated My covenant And rebelled against My Law.
- Psalms 103:5 - Who satisfies your years with good things, So that your youth is renewed like the eagle.
- Exodus 19:4 - ‘You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagles’ wings, and brought you to Myself.
- Leviticus 11:13 - ‘Moreover, these you shall detest among the birds; they are detestable, not to be eaten: the eagle, the vulture, and the buzzard,
- Jeremiah 49:16 - As for the terror you cause, The arrogance of your heart has deceived you, You who live in the clefts of the rock, Who occupy the height of the hill. Though you make your nest as high as an eagle’s, I will bring you down from there,” declares the Lord.
- Obadiah 1:4 - Though you make your home high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,” declares the Lord.