Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:26 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Does the hawk take flight by your understanding and spread its wings to the south?
  • 新标点和合本 - “鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是藉你的智慧吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “鹰展开翅膀向南飞翔, 岂是藉着你的智慧吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “鹰展开翅膀向南飞翔, 岂是藉着你的智慧吗?
  • 当代译本 - “鹰隼展翅翱翔,飞往南方, 岂是靠你的智慧?
  • 圣经新译本 - 鹰鸟飞翔,展翅南飞, 是因着你的聪明吗?
  • 现代标点和合本 - “鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是藉你的智慧吗?
  • 和合本(拼音版) - “鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是藉你的智慧吗?
  • New International Version - “Does the hawk take flight by your wisdom and spread its wings toward the south?
  • New International Reader's Version - “Job, are you wise enough to teach hawks where to fly? They spread their wings and fly toward the south.
  • English Standard Version - “Is it by your understanding that the hawk soars and spreads his wings toward the south?
  • New Living Translation - “Is it your wisdom that makes the hawk soar and spread its wings toward the south?
  • The Message - “Was it through your know-how that the hawk learned to fly, soaring effortlessly on thermal updrafts? Did you command the eagle’s flight, and teach her to build her nest in the heights, Perfectly at home on the high cliff face, invulnerable on pinnacle and crag? From her perch she searches for prey, spies it at a great distance. Her young gorge themselves on carrion; wherever there’s a roadkill, you’ll see her circling.”
  • New American Standard Bible - “Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south?
  • New King James Version - “Does the hawk fly by your wisdom, And spread its wings toward the south?
  • Amplified Bible - “Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south [as winter approaches]?
  • American Standard Version - Is it by thy wisdom that the hawk soareth, And stretcheth her wings toward the south?
  • King James Version - Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
  • New English Translation - “Is it by your understanding that the hawk soars, and spreads its wings toward the south?
  • World English Bible - “Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
  • 新標點和合本 - 鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南, 豈是藉你的智慧嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「鷹展開翅膀向南飛翔, 豈是藉着你的智慧嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「鷹展開翅膀向南飛翔, 豈是藉着你的智慧嗎?
  • 當代譯本 - 「鷹隼展翅翱翔,飛往南方, 豈是靠你的智慧?
  • 聖經新譯本 - 鷹鳥飛翔,展翅南飛, 是因著你的聰明嗎?
  • 呂振中譯本 - 『雀鷹飛翔、展開翅膀而向南, 哪是由於你的靈巧呢?
  • 現代標點和合本 - 「鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南, 豈是藉你的智慧嗎?
  • 文理和合譯本 - 鷹隼飛翔、振翮南往、豈由爾智乎、
  • 文理委辦譯本 - 雀鷹既飛、展翮往南、豈爾所使。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鷲鳥飛翔、張翼向南、豈藉爾之智慧乎、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Es tu sabiduría la que hace que el halcón vuele y que hacia el sur extienda sus alas?
  • 현대인의 성경 - “매가 하늘 높이 솟아올라 남쪽을 향해 날개를 펴고 나는 것이 네게서 배운 지혜 때문이냐?
  • Новый Русский Перевод - Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
  • Восточный перевод - Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Serait-ce grâce ╵à ton intelligence ╵que l’épervier prend son essor et qu’il déploie ses ailes ╵en direction du sud  ?
  • リビングバイブル - おまえは、鷹がどのようにして高く舞い上がり、 南方をさして翼を広げるかを知っているか。
  • Nova Versão Internacional - “É graças à inteligência que você tem que o falcão alça voo e estende as asas rumo ao sul?
  • Hoffnung für alle - Breitet der Falke seine Schwingen aus, um nach Süden zu fliegen, weil du den Wandertrieb in ihn gelegt hast?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải nhờ khôn ngoan của con mà diều hâu bay vút lên và tung cánh trực chỉ phương nam không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหยี่ยวบินขึ้นฟ้าและคลี่ปีกบินไปทางใต้ ด้วยปัญญาของเจ้าหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ปัญญา​ของ​เจ้า​หรือ​ที่​เหยี่ยว​โผ​บิน​สูง​ขึ้น และ​กาง​ปีก​ออก​บิน​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​ได้
交叉引用
  • Song of Songs 2:12 - The blossoms appear in the countryside. The time of singing has come, and the turtledove’s cooing is heard in our land.
  • Deuteronomy 14:15 - ostriches, short-eared owls, gulls, any kind of hawk,
  • Leviticus 16:11 - “When Aaron presents the bull for his sin offering and makes atonement for himself and his household, he will slaughter the bull for his sin offering.
  • Jeremiah 8:7 - Even storks in the sky know their seasons. Turtledoves, swallows, and cranes are aware of their migration, but my people do not know the requirements of the Lord.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Does the hawk take flight by your understanding and spread its wings to the south?
  • 新标点和合本 - “鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是藉你的智慧吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “鹰展开翅膀向南飞翔, 岂是藉着你的智慧吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “鹰展开翅膀向南飞翔, 岂是藉着你的智慧吗?
  • 当代译本 - “鹰隼展翅翱翔,飞往南方, 岂是靠你的智慧?
  • 圣经新译本 - 鹰鸟飞翔,展翅南飞, 是因着你的聪明吗?
  • 现代标点和合本 - “鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是藉你的智慧吗?
  • 和合本(拼音版) - “鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是藉你的智慧吗?
  • New International Version - “Does the hawk take flight by your wisdom and spread its wings toward the south?
  • New International Reader's Version - “Job, are you wise enough to teach hawks where to fly? They spread their wings and fly toward the south.
  • English Standard Version - “Is it by your understanding that the hawk soars and spreads his wings toward the south?
  • New Living Translation - “Is it your wisdom that makes the hawk soar and spread its wings toward the south?
  • The Message - “Was it through your know-how that the hawk learned to fly, soaring effortlessly on thermal updrafts? Did you command the eagle’s flight, and teach her to build her nest in the heights, Perfectly at home on the high cliff face, invulnerable on pinnacle and crag? From her perch she searches for prey, spies it at a great distance. Her young gorge themselves on carrion; wherever there’s a roadkill, you’ll see her circling.”
  • New American Standard Bible - “Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south?
  • New King James Version - “Does the hawk fly by your wisdom, And spread its wings toward the south?
  • Amplified Bible - “Is it by your understanding that the hawk soars, Stretching his wings toward the south [as winter approaches]?
  • American Standard Version - Is it by thy wisdom that the hawk soareth, And stretcheth her wings toward the south?
  • King James Version - Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
  • New English Translation - “Is it by your understanding that the hawk soars, and spreads its wings toward the south?
  • World English Bible - “Is it by your wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
  • 新標點和合本 - 鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南, 豈是藉你的智慧嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「鷹展開翅膀向南飛翔, 豈是藉着你的智慧嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「鷹展開翅膀向南飛翔, 豈是藉着你的智慧嗎?
  • 當代譯本 - 「鷹隼展翅翱翔,飛往南方, 豈是靠你的智慧?
  • 聖經新譯本 - 鷹鳥飛翔,展翅南飛, 是因著你的聰明嗎?
  • 呂振中譯本 - 『雀鷹飛翔、展開翅膀而向南, 哪是由於你的靈巧呢?
  • 現代標點和合本 - 「鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南, 豈是藉你的智慧嗎?
  • 文理和合譯本 - 鷹隼飛翔、振翮南往、豈由爾智乎、
  • 文理委辦譯本 - 雀鷹既飛、展翮往南、豈爾所使。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鷲鳥飛翔、張翼向南、豈藉爾之智慧乎、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Es tu sabiduría la que hace que el halcón vuele y que hacia el sur extienda sus alas?
  • 현대인의 성경 - “매가 하늘 높이 솟아올라 남쪽을 향해 날개를 펴고 나는 것이 네게서 배운 지혜 때문이냐?
  • Новый Русский Перевод - Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
  • Восточный перевод - Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Serait-ce grâce ╵à ton intelligence ╵que l’épervier prend son essor et qu’il déploie ses ailes ╵en direction du sud  ?
  • リビングバイブル - おまえは、鷹がどのようにして高く舞い上がり、 南方をさして翼を広げるかを知っているか。
  • Nova Versão Internacional - “É graças à inteligência que você tem que o falcão alça voo e estende as asas rumo ao sul?
  • Hoffnung für alle - Breitet der Falke seine Schwingen aus, um nach Süden zu fliegen, weil du den Wandertrieb in ihn gelegt hast?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải nhờ khôn ngoan của con mà diều hâu bay vút lên và tung cánh trực chỉ phương nam không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหยี่ยวบินขึ้นฟ้าและคลี่ปีกบินไปทางใต้ ด้วยปัญญาของเจ้าหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ปัญญา​ของ​เจ้า​หรือ​ที่​เหยี่ยว​โผ​บิน​สูง​ขึ้น และ​กาง​ปีก​ออก​บิน​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​ได้
  • Song of Songs 2:12 - The blossoms appear in the countryside. The time of singing has come, and the turtledove’s cooing is heard in our land.
  • Deuteronomy 14:15 - ostriches, short-eared owls, gulls, any kind of hawk,
  • Leviticus 16:11 - “When Aaron presents the bull for his sin offering and makes atonement for himself and his household, he will slaughter the bull for his sin offering.
  • Jeremiah 8:7 - Even storks in the sky know their seasons. Turtledoves, swallows, and cranes are aware of their migration, but my people do not know the requirements of the Lord.
圣经
资源
计划
奉献