逐节对照
- Christian Standard Bible - She abandons her eggs on the ground and lets them be warmed in the sand.
- 新标点和合本 - 因它把蛋留在地上, 在尘土中使得温暖;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因它把蛋留在地上, 使蛋在尘土中得温暖,
- 和合本2010(神版-简体) - 因它把蛋留在地上, 使蛋在尘土中得温暖,
- 当代译本 - 它将蛋产在地上, 使蛋得到沙土的温暖,
- 圣经新译本 - 它把蛋都留在地上, 使它们在土里得温暖,
- 现代标点和合本 - 因它把蛋留在地上, 在尘土中使得温暖,
- 和合本(拼音版) - 因它把蛋留在地上, 在尘土中使得温暖,
- New International Version - She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,
- New International Reader's Version - Ostriches lay their eggs on the ground. They let them get warm in the sand.
- English Standard Version - For she leaves her eggs to the earth and lets them be warmed on the ground,
- New Living Translation - She lays her eggs on top of the earth, letting them be warmed in the dust.
- New American Standard Bible - For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust,
- New King James Version - For she leaves her eggs on the ground, And warms them in the dust;
- Amplified Bible - For she leaves her eggs on the ground And warms them in the dust,
- American Standard Version - For she leaveth her eggs on the earth, And warmeth them in the dust,
- King James Version - Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
- New English Translation - For she leaves her eggs on the ground, and lets them be warmed on the soil.
- World English Bible - For she leaves her eggs on the earth, warms them in the dust,
- 新標點和合本 - 因牠把蛋留在地上, 在塵土中使得溫暖;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因牠把蛋留在地上, 使蛋在塵土中得溫暖,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因牠把蛋留在地上, 使蛋在塵土中得溫暖,
- 當代譯本 - 牠將蛋產在地上, 使蛋得到沙土的溫暖,
- 聖經新譯本 - 牠把蛋都留在地上, 使它們在土裡得溫暖,
- 呂振中譯本 - 以致須把蛋下在地上, 使它們在塵土中得溫暖,
- 現代標點和合本 - 因牠把蛋留在地上, 在塵土中使得溫暖,
- 文理和合譯本 - 蓋遺其卵於地、煖之於沙、
- 文理委辦譯本 - 遺卵於土、暴卵於沙、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋遺卵於地、使得暖於沙、
- Nueva Versión Internacional - Pone sus huevos en la tierra, los deja empollar en la arena,
- 현대인의 성경 - 그것은 알을 땅에 그대로 버려 두어 땅의 열로 더워지게 하고
- Новый Русский Перевод - Его самка на землю яйца свои кладет, оставляет их греться в горячем песке,
- Восточный перевод - Его самка на землю яйца свои кладёт; оставляет их греться в горячем песке,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его самка на землю яйца свои кладёт; оставляет их греться в горячем песке,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его самка на землю яйца свои кладёт; оставляет их греться в горячем песке,
- La Bible du Semeur 2015 - Or l’autruche abandonne ╵ses œufs dans la poussière, et laisse au sable chaud ╵le soin de les couver,
- リビングバイブル - 地面の上に産んだ卵を、砂に温めさせるだけだ。
- Nova Versão Internacional - Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,
- Hoffnung für alle - Sie lässt ihre Eier auf der Erde liegen, damit der heiße Sand sie wärmt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nó bỏ mặc trứng mình dưới đất, để sức nóng của đất ấp trứng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันวางไข่ที่พื้น และปล่อยให้อุ่นอยู่ในทราย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะมันวางไข่ไว้ใต้ดิน และปล่อยให้ไข่รับความอุ่นจากพื้นดิน
交叉引用
暂无数据信息