逐节对照
- Christian Standard Bible - Have you entered the place where the snow is stored? Or have you seen the storehouses of hail,
- 新标点和合本 - “你曾进入雪库, 或见过雹仓吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你曾进入雪之库, 或见过雹的仓吗?
- 和合本2010(神版-简体) - “你曾进入雪之库, 或见过雹的仓吗?
- 当代译本 - “你曾到过雪库, 或见过雹仓吗?
- 圣经新译本 - 你曾入过雪库, 或见过雹仓吗?
- 现代标点和合本 - 你曾进入雪库, 或见过雹仓吗?
- 和合本(拼音版) - “你曾进入雪库, 或见过雹仓吗?
- New International Version - “Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
- New International Reader's Version - “Have you entered the places where the snow is kept? Have you seen the storerooms for the hail?
- English Standard Version - “Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
- New Living Translation - “Have you visited the storehouses of the snow or seen the storehouses of hail?
- The Message - “Have you ever traveled to where snow is made, seen the vault where hail is stockpiled, The arsenals of hail and snow that I keep in readiness for times of trouble and battle and war? Can you find your way to where lightning is launched, or to the place from which the wind blows? Who do you suppose carves canyons for the downpours of rain, and charts the route of thunderstorms That bring water to unvisited fields, deserts no one ever lays eyes on, Drenching the useless wastelands so they’re carpeted with wildflowers and grass? And who do you think is the father of rain and dew, the mother of ice and frost? You don’t for a minute imagine these marvels of weather just happen, do you?
- New American Standard Bible - Have you entered the storehouses of the snow, And have you seen the storehouses of the hail,
- New King James Version - “Have you entered the treasury of snow, Or have you seen the treasury of hail,
- Amplified Bible - Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,
- American Standard Version - Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,
- King James Version - Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
- New English Translation - Have you entered the storehouse of the snow, or seen the armory of the hail,
- World English Bible - Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
- 新標點和合本 - 你曾進入雪庫, 或見過雹倉嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你曾進入雪之庫, 或見過雹的倉嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你曾進入雪之庫, 或見過雹的倉嗎?
- 當代譯本 - 「你曾到過雪庫, 或見過雹倉嗎?
- 聖經新譯本 - 你曾入過雪庫, 或見過雹倉嗎?
- 呂振中譯本 - 『你進過雪庫, 或見過雹倉麼?
- 現代標點和合本 - 你曾進入雪庫, 或見過雹倉嗎?
- 文理和合譯本 - 爾曾入雪庫、見雹倉乎、
- 文理委辦譯本 - 雪雹藏諸府庫、爾豈見之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曾入雪之庫乎、曾見雹之倉乎、
- Nueva Versión Internacional - »¿Has llegado a visitar los depósitos de nieve y de granizo,
- 현대인의 성경 - “너는 눈 창고에 가 본 일이 있으며 우박 창고를 본 일이 있느냐?
- Новый Русский Перевод - Входил ли ты в кладовые снега и видел ли хранилища града?
- Восточный перевод - Входил ли ты в кладовые снега и видел ли хранилища града?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Входил ли ты в кладовые снега и видел ли хранилища града?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Входил ли ты в кладовые снега и видел ли хранилища града?
- La Bible du Semeur 2015 - As-tu visité les greniers ╵qui recèlent la neige, et les dépôts de grêle, ╵les as-tu vus ?
- リビングバイブル - おまえは、雪の倉に行ってみたことがあるか。 雹が造られ蓄えられる場所を見たことがあるか。 わたしはそれを、戦いの時に使おうと保管している。
- Nova Versão Internacional - “Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva
- Hoffnung für alle - Hast du die Vorratskammern gesehen, in denen ich Schnee und Hagel aufbewahre?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con có vào được kho chứa tuyết hoặc tìm ra nơi tồn trữ mưa đá?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าเคยไปเยือนคลังหิมะหรือ? เคยเห็นแหล่งลูกเห็บใช่ไหม?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าเคยเข้าไปในแหล่งเก็บหิมะ หรือเจ้าเคยเห็นแหล่งเก็บลูกเห็บไหม
交叉引用
- Psalms 33:7 - He gathers the water of the sea into a heap; he puts the depths into storehouses.
- Job 6:16 - and become darkened because of ice, and the snow melts into them.
- Psalms 135:7 - He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
- Job 37:6 - For he says to the snow, “Fall to the earth,” and the torrential rains, his mighty torrential rains,