Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他發雷聲、響遍天下, 他發 電光、 閃 到地角。
  • 新标点和合本 - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他发响声震遍天下, 他的闪电直到地极。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他发响声震遍天下, 他的闪电直到地极。
  • 当代译本 - 祂使闪电划过整个天空, 亮光直照到地极。
  • 圣经新译本 - 他发雷声响遍天下, 也发电光闪到地极。
  • 现代标点和合本 - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • 和合本(拼音版) - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • New International Version - He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
  • New International Reader's Version - He sends his lightning across the sky. It reaches from one end of the earth to the other.
  • English Standard Version - Under the whole heaven he lets it go, and his lightning to the corners of the earth.
  • New Living Translation - It rolls across the heavens, and his lightning flashes in every direction.
  • Christian Standard Bible - He lets it loose beneath the entire sky; his lightning to the ends of the earth.
  • New American Standard Bible - Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning travels to the ends of the earth.
  • New King James Version - He sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.
  • Amplified Bible - He lets it loose under the whole heaven, And His lightning to the ends of the earth.
  • American Standard Version - He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightning unto the ends of the earth.
  • King James Version - He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
  • New English Translation - Under the whole heaven he lets it go, even his lightning to the far corners of the earth.
  • World English Bible - He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
  • 新標點和合本 - 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他發響聲震遍天下, 他的閃電直到地極。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他發響聲震遍天下, 他的閃電直到地極。
  • 當代譯本 - 祂使閃電劃過整個天空, 亮光直照到地極。
  • 聖經新譯本 - 他發雷聲響遍天下, 也發電光閃到地極。
  • 現代標點和合本 - 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
  • 文理和合譯本 - 發聲遍於天下、閃電至於地極、
  • 文理委辦譯本 - 電光閃爍、自天隅至地極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 引其雷聲、震至天涯、使電光閃至地極、
  • Nueva Versión Internacional - Lanza sus rayos bajo el cielo entero; su resplandor, hasta los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그는 먼저 번개를 쳐서 그 빛이 땅 끝까지 이르게 하시고
  • Новый Русский Перевод - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краев земли.
  • Восточный перевод - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vont rouler ╵dans toute l’étendue du ciel. Et ses éclairs atteignent ╵les confins de la terre.
  • リビングバイブル - 雷が天を渡って来ると、 いなずまの閃光が四方八方に散る。
  • Nova Versão Internacional - Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Er lässt den Donner los – der ganze Himmel ist davon erfüllt, und seine Blitze zucken weithin über die Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phát tiếng vang dội khắp các tầng trời, phóng chớp nhoáng đến tận cùng mặt đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบไปทั่วใต้ฟ้าสวรรค์ และทรงส่งออกไปไกลถึงสุดปลายแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ฟ้า​แลบ​ไป​ทั่ว​ใต้​ฟ้า​สวรรค์ และ​แสง​ฟ้า​แลบ​ไป​ทั่ว​แหล่ง​หล้า
交叉引用
  • 啓示錄 11:19 - 於是那在天上的上帝殿堂就開了;他的約櫃在他的殿堂中看得清清楚楚。隨即有閃電、響聲、雷轟、地震和大雹。
  • 詩篇 77:13 - 上帝啊,你所行的路在至聖中; 有哪一位神大如上帝呢?
  • 詩篇 97:4 - 他的閃電照亮世界; 大地看見便翻騰。
  • 以賽亞書 11:12 - 他必向列國豎起旌旗, 聚集 以色列 被趕散的人, 從地的四角 招集被分散的 猶大 人。
  • 馬太福音 24:27 - 因為閃電怎樣從東邊發出,直照到西邊,人子之御臨也必這樣。
  • 約伯記 38:13 - 叫亮光抓住地的四角, 將惡人抖掉呢?
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他發雷聲、響遍天下, 他發 電光、 閃 到地角。
  • 新标点和合本 - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他发响声震遍天下, 他的闪电直到地极。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他发响声震遍天下, 他的闪电直到地极。
  • 当代译本 - 祂使闪电划过整个天空, 亮光直照到地极。
  • 圣经新译本 - 他发雷声响遍天下, 也发电光闪到地极。
  • 现代标点和合本 - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • 和合本(拼音版) - 他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
  • New International Version - He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
  • New International Reader's Version - He sends his lightning across the sky. It reaches from one end of the earth to the other.
  • English Standard Version - Under the whole heaven he lets it go, and his lightning to the corners of the earth.
  • New Living Translation - It rolls across the heavens, and his lightning flashes in every direction.
  • Christian Standard Bible - He lets it loose beneath the entire sky; his lightning to the ends of the earth.
  • New American Standard Bible - Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning travels to the ends of the earth.
  • New King James Version - He sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.
  • Amplified Bible - He lets it loose under the whole heaven, And His lightning to the ends of the earth.
  • American Standard Version - He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightning unto the ends of the earth.
  • King James Version - He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
  • New English Translation - Under the whole heaven he lets it go, even his lightning to the far corners of the earth.
  • World English Bible - He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
  • 新標點和合本 - 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他發響聲震遍天下, 他的閃電直到地極。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他發響聲震遍天下, 他的閃電直到地極。
  • 當代譯本 - 祂使閃電劃過整個天空, 亮光直照到地極。
  • 聖經新譯本 - 他發雷聲響遍天下, 也發電光閃到地極。
  • 現代標點和合本 - 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
  • 文理和合譯本 - 發聲遍於天下、閃電至於地極、
  • 文理委辦譯本 - 電光閃爍、自天隅至地極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 引其雷聲、震至天涯、使電光閃至地極、
  • Nueva Versión Internacional - Lanza sus rayos bajo el cielo entero; su resplandor, hasta los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그는 먼저 번개를 쳐서 그 빛이 땅 끝까지 이르게 하시고
  • Новый Русский Перевод - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краев земли.
  • Восточный перевод - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По всему поднебесью посылает Он молнии, посылает их до краёв земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vont rouler ╵dans toute l’étendue du ciel. Et ses éclairs atteignent ╵les confins de la terre.
  • リビングバイブル - 雷が天を渡って来ると、 いなずまの閃光が四方八方に散る。
  • Nova Versão Internacional - Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Er lässt den Donner los – der ganze Himmel ist davon erfüllt, und seine Blitze zucken weithin über die Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phát tiếng vang dội khắp các tầng trời, phóng chớp nhoáng đến tận cùng mặt đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบไปทั่วใต้ฟ้าสวรรค์ และทรงส่งออกไปไกลถึงสุดปลายแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ฟ้า​แลบ​ไป​ทั่ว​ใต้​ฟ้า​สวรรค์ และ​แสง​ฟ้า​แลบ​ไป​ทั่ว​แหล่ง​หล้า
  • 啓示錄 11:19 - 於是那在天上的上帝殿堂就開了;他的約櫃在他的殿堂中看得清清楚楚。隨即有閃電、響聲、雷轟、地震和大雹。
  • 詩篇 77:13 - 上帝啊,你所行的路在至聖中; 有哪一位神大如上帝呢?
  • 詩篇 97:4 - 他的閃電照亮世界; 大地看見便翻騰。
  • 以賽亞書 11:12 - 他必向列國豎起旌旗, 聚集 以色列 被趕散的人, 從地的四角 招集被分散的 猶大 人。
  • 馬太福音 24:27 - 因為閃電怎樣從東邊發出,直照到西邊,人子之御臨也必這樣。
  • 約伯記 38:13 - 叫亮光抓住地的四角, 將惡人抖掉呢?
圣经
资源
计划
奉献