逐节对照
- 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
- 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
- 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
- 圣经新译本 - 神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
- 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
- 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
- New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
- New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
- English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
- New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
- Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
- New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
- New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
- Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
- American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
- King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
- New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
- World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
- 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
- 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
- 聖經新譯本 - 神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
- 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
- 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
- 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
- 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
- Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
- Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
- La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
- リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
- Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
- Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทำให้เมฆเคลื่อนที่ไป และทำให้แสงฟ้าแลบออกจากเมฆได้อย่างไร
交叉引用
- 約伯記 28:24 - 因為他鑒察到地儘邊, 他遍看普天之下;
- 約伯記 28:25 - 而為風定輕重, 按分量支配眾水。
- 約伯記 28:26 - 他為雨露立規矩, 為雷電 定 路線。
- 約伯記 28:27 - 那時他看見智慧,便量算它; 他立定它,並探察透它。
- 詩篇 119:90 - 你的忠信傳到代代; 你建立了地,地就存立。
- 詩篇 119:91 - 照你的安排 天地今日還存立着; 因為萬物都是你的僕役。
- 約伯記 36:30 - 看哪,他將他的霧氣 散布於四圍; 又籠罩着羣山頂上 。
- 約伯記 36:31 - 他用這些去飼養 萬族之民, 又 賜豐富的糧食。
- 約伯記 36:32 - 他的 手掌有 電 光遮掩着; 他就吩咐閃電去擊中敵人 。
- 以賽亞書 40:26 - 你們舉目向上觀看! 誰創造這些 星 呢? 是那按數目領其萬象而出、 一一點名呼喚的呀; 因他力氣大而能力強、 沒有一個邋下的。
- 約伯記 38:4 - 『 上帝 奠定大地時、你在哪裏? 你若領會明達,只管訴說。
- 約伯記 38:5 - 你一定知道;是誰定地的尺度, 是誰把準繩拉於地上。
- 約伯記 38:6 - 地的基礎奠於何物之上? 地的角石是誰安放的?
- 約伯記 38:7 - 那時晨星一同呼喊, 眾神子都歡呼。
- 約伯記 38:8 - 『大海衝出,從胎裏出來時, 誰 早設門戶將海閉住 呢?
- 約伯記 38:9 - 那時我以雲彩當海的服裝, 以暗霧當包裹的布;
- 約伯記 38:10 - 我為它定了界限, 安設門閂門戶,
- 約伯記 38:11 - 說:「你只可到這裏,不可再進; 你狂傲的波浪到這裏要止息住 』?
- 約伯記 38:12 - 『從你 生 日以來、你何曾吩咐過早晨, 使天亮知道它的本位,
- 約伯記 38:13 - 叫亮光抓住地的四角, 將惡人抖掉呢?
- 約伯記 38:14 - 何曾使地面 煥然改觀,如泥土上印着印章, 染上色彩像衣服呢?
- 約伯記 38:15 - 何曾使 光被收回、不照着惡人; 使強橫高舉的膀臂都被折斷呢?
- 約伯記 38:16 - 『你曾進過海的淵源, 或在深淵隱密處來往過麼?
- 約伯記 38:17 - 死亡的門曾為你開啓過麼? 漆黑的門戶你曾見過麼 ?
- 約伯記 38:18 - 地的廣闊你曾領會過麼? 你若全知道,只管訴說。
- 約伯記 38:19 - 『亮光之住處、其路在哪裏? 黑暗呢、其地方在哪裏?
- 約伯記 38:20 - 你好帶到其境界, 好看明到它家的路徑麼?
- 約伯記 38:21 - 你總知道的,因為那時你早已生下來! 你年日的數目又大!
- 約伯記 38:22 - 『你進過雪庫, 或見過雹倉麼?
- 約伯記 38:23 - 這雪雹乃是我所存貯, 以備 降 災之時, 交鋒爭戰之日的: 你見過麼 ?
- 約伯記 38:24 - 霧氣 從哪一路分開, 東風 從哪一路 分散於地上呢?
- 約伯記 38:25 - 『誰為大雨水破分水道? 為 雷電 開 路線?
- 約伯記 38:26 - 使雨下於無人之地, 無人 居住 的曠野,
- 約伯記 38:27 - 使窮荒淒涼 之地 得以豐足, 渴澤之地 能生嫩草呢?
- 約伯記 38:28 - 『雨有父親麼? 露水珠是誰生的?
- 約伯記 38:29 - 冰出於誰的胎? 天上的霜、是誰生的?
- 約伯記 38:30 - 諸水凝結 如石頭, 深淵上面蓋滿了 冰 。
- 約伯記 38:31 - 『你能繫住昴星 的結麼? 能解開參星 的帶麼?
- 約伯記 38:32 - 你能按時引出十二宮星系 , 領導北斗 和隨它的眾星麼?
- 約伯記 38:33 - 你知道天的定例麼? 你能立它的統治權於地上麼?
- 約伯記 38:34 - 『你能向雲彩揚起聲來, 使洶湧的水淹沒着你麼?
- 約伯記 38:35 - 你能打發閃電、叫它們走去, 使它們對你說:「我們在這裏」麼?
- 約伯記 38:36 - 誰將智慧放給朱鷺 ? 誰將明達賜給雄雞 呢?
- 約伯記 38:37 - 塵土凝固如鑄造物, 泥塊緊緊膠結, 誰能用智慧去數算煙雲, 將 天上 水袋傾倒下來呢?
- 約伯記 38:39 - 『獅子在洞窟中蹲伏着, 在矮林叢中躺臥埋伏着, 你能為母獅獵取可抓撕之物, 使少壯獅子食慾滿足麼?
- 約伯記 38:41 - 烏鴉之雛因無食物 走來走去、向上帝呼救時、 誰為牠豫備糧食呢?
- 約伯記 34:13 - 誰將地派給他管? 誰把全世界交代 他 呢?
- 約伯記 37:11 - 他使密雲積滿着濕氣; 雲彩布散其光;