Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:15 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
  • 圣经新译本 -  神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
  • New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
  • English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
  • New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
  • Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
  • New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
  • New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
  • Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
  • American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
  • King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
  • New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
  • World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
  • 聖經新譯本 -  神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
  • 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
  • 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
  • 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
  • リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
  • Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทราบ​ไหม​ว่า พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เมฆ​เคลื่อน​ที่​ไป และ​ทำ​ให้​แสง​ฟ้า​แลบ​ออก​จาก​เมฆ​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • 約伯記 28:24 - 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 約伯記 28:25 - 要為風定輕重, 又度量諸水;
  • 約伯記 28:26 - 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
  • 約伯記 28:27 - 那時他看見智慧,而且述說; 他堅定,並且查究。
  • 詩篇 119:90 - 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
  • 詩篇 119:91 - 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 約伯記 36:30 - 他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
  • 約伯記 36:31 - 他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
  • 約伯記 36:32 - 他以電光遮手, 命閃電擊中敵人(或譯:中了靶子)。
  • 以賽亞書 40:26 - 你們向上舉目, 看誰創造這萬象, 按數目領出, 他一一稱其名; 因他的權能, 又因他的大能大力, 連一個都不缺。
  • 約伯記 38:4 - 我立大地根基的時候,你在哪裏呢? 你若有聰明,只管說吧!
  • 約伯記 38:5 - 你若曉得就說,是誰定地的尺度? 是誰把準繩拉在其上?
  • 約伯記 38:6 - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
  • 約伯記 38:7 - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾子也都歡呼。
  • 約伯記 38:8 - 海水衝出,如出胎胞, 那時誰將它關閉呢?
  • 約伯記 38:9 - 是我用雲彩當海的衣服, 用幽暗當包裹它的布,
  • 約伯記 38:10 - 為它定界限, 又安門和閂,
  • 約伯記 38:11 - 說:你只可到這裏,不可越過; 你狂傲的浪要到此止住。
  • 約伯記 38:12 - 你自生以來,曾命定晨光, 使清晨的日光知道本位,
  • 約伯記 38:13 - 叫這光普照地的四極, 將惡人從其中驅逐出來嗎?
  • 約伯記 38:14 - 因這光,地面改變如泥上印印, 萬物出現如衣服一樣。
  • 約伯記 38:15 - 亮光不照惡人; 強橫的膀臂也必折斷。
  • 約伯記 38:16 - 你曾進到海源, 或在深淵的隱密處行走嗎?
  • 約伯記 38:17 - 死亡的門曾向你顯露嗎? 死蔭的門你曾見過嗎?
  • 約伯記 38:18 - 地的廣大你能明透嗎? 你若全知道,只管說吧!
  • 約伯記 38:19 - 光明的居所從何而至? 黑暗的本位在於何處?
  • 約伯記 38:20 - 你能帶到本境, 能看明其室之路嗎?
  • 約伯記 38:21 - 你總知道, 因為你早已生在世上, 你日子的數目也多。
  • 約伯記 38:22 - 你曾進入雪庫, 或見過雹倉嗎?
  • 約伯記 38:23 - 這雪雹乃是我為降災, 並打仗和爭戰的日子所預備的。
  • 約伯記 38:24 - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
  • 約伯記 38:25 - 誰為雨水分道? 誰為雷電開路?
  • 約伯記 38:26 - 使雨降在無人之地、 無人居住的曠野?
  • 約伯記 38:27 - 使荒廢淒涼之地得以豐足, 青草得以發生?
  • 約伯記 38:28 - 雨有父嗎? 露水珠是誰生的呢?
  • 約伯記 38:29 - 冰出於誰的胎? 天上的霜是誰生的呢?
  • 約伯記 38:30 - 諸水堅硬(或譯:隱藏)如石頭; 深淵之面凝結成冰。
  • 約伯記 38:31 - 你能繫住昴星的結嗎? 能解開參星的帶嗎?
  • 約伯記 38:32 - 你能按時領出十二宮嗎? 能引導北斗和隨它的眾星(星:原文是子)嗎?
  • 約伯記 38:33 - 你知道天的定例嗎? 能使地歸在天的權下嗎?
  • 約伯記 38:34 - 你能向雲彩揚起聲來, 使傾盆的雨遮蓋你嗎?
  • 約伯記 38:35 - 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說:我們在這裏?
  • 約伯記 38:36 - 誰將智慧放在懷中? 誰將聰明賜於心內?
  • 約伯記 38:37 - 誰能用智慧數算雲彩呢? 塵土聚集成團,土塊緊緊結連; 那時,誰能傾倒天上的瓶呢?
  • 約伯記 38:39 - 母獅子在洞中蹲伏, 少壯獅子在隱密處埋伏; 你能為牠們抓取食物, 使牠們飽足嗎?
  • 約伯記 38:41 - 烏鴉之雛因無食物飛來飛去,哀告神; 那時,誰為牠預備食物呢?
  • 約伯記 34:13 - 誰派他治理地, 安定全世界呢?
  • 約伯記 37:11 - 他使密雲盛滿水氣, 布散電光之雲;
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
  • 圣经新译本 -  神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
  • New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
  • English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
  • New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
  • Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
  • New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
  • New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
  • Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
  • American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
  • King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
  • New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
  • World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
  • 聖經新譯本 -  神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
  • 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
  • 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
  • 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
  • リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
  • Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทราบ​ไหม​ว่า พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เมฆ​เคลื่อน​ที่​ไป และ​ทำ​ให้​แสง​ฟ้า​แลบ​ออก​จาก​เมฆ​ได้​อย่างไร
  • 約伯記 28:24 - 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 約伯記 28:25 - 要為風定輕重, 又度量諸水;
  • 約伯記 28:26 - 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
  • 約伯記 28:27 - 那時他看見智慧,而且述說; 他堅定,並且查究。
  • 詩篇 119:90 - 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
  • 詩篇 119:91 - 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
  • 約伯記 36:30 - 他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
  • 約伯記 36:31 - 他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
  • 約伯記 36:32 - 他以電光遮手, 命閃電擊中敵人(或譯:中了靶子)。
  • 以賽亞書 40:26 - 你們向上舉目, 看誰創造這萬象, 按數目領出, 他一一稱其名; 因他的權能, 又因他的大能大力, 連一個都不缺。
  • 約伯記 38:4 - 我立大地根基的時候,你在哪裏呢? 你若有聰明,只管說吧!
  • 約伯記 38:5 - 你若曉得就說,是誰定地的尺度? 是誰把準繩拉在其上?
  • 約伯記 38:6 - 地的根基安置在何處? 地的角石是誰安放的?
  • 約伯記 38:7 - 那時,晨星一同歌唱; 神的眾子也都歡呼。
  • 約伯記 38:8 - 海水衝出,如出胎胞, 那時誰將它關閉呢?
  • 約伯記 38:9 - 是我用雲彩當海的衣服, 用幽暗當包裹它的布,
  • 約伯記 38:10 - 為它定界限, 又安門和閂,
  • 約伯記 38:11 - 說:你只可到這裏,不可越過; 你狂傲的浪要到此止住。
  • 約伯記 38:12 - 你自生以來,曾命定晨光, 使清晨的日光知道本位,
  • 約伯記 38:13 - 叫這光普照地的四極, 將惡人從其中驅逐出來嗎?
  • 約伯記 38:14 - 因這光,地面改變如泥上印印, 萬物出現如衣服一樣。
  • 約伯記 38:15 - 亮光不照惡人; 強橫的膀臂也必折斷。
  • 約伯記 38:16 - 你曾進到海源, 或在深淵的隱密處行走嗎?
  • 約伯記 38:17 - 死亡的門曾向你顯露嗎? 死蔭的門你曾見過嗎?
  • 約伯記 38:18 - 地的廣大你能明透嗎? 你若全知道,只管說吧!
  • 約伯記 38:19 - 光明的居所從何而至? 黑暗的本位在於何處?
  • 約伯記 38:20 - 你能帶到本境, 能看明其室之路嗎?
  • 約伯記 38:21 - 你總知道, 因為你早已生在世上, 你日子的數目也多。
  • 約伯記 38:22 - 你曾進入雪庫, 或見過雹倉嗎?
  • 約伯記 38:23 - 這雪雹乃是我為降災, 並打仗和爭戰的日子所預備的。
  • 約伯記 38:24 - 光亮從何路分開? 東風從何路分散遍地?
  • 約伯記 38:25 - 誰為雨水分道? 誰為雷電開路?
  • 約伯記 38:26 - 使雨降在無人之地、 無人居住的曠野?
  • 約伯記 38:27 - 使荒廢淒涼之地得以豐足, 青草得以發生?
  • 約伯記 38:28 - 雨有父嗎? 露水珠是誰生的呢?
  • 約伯記 38:29 - 冰出於誰的胎? 天上的霜是誰生的呢?
  • 約伯記 38:30 - 諸水堅硬(或譯:隱藏)如石頭; 深淵之面凝結成冰。
  • 約伯記 38:31 - 你能繫住昴星的結嗎? 能解開參星的帶嗎?
  • 約伯記 38:32 - 你能按時領出十二宮嗎? 能引導北斗和隨它的眾星(星:原文是子)嗎?
  • 約伯記 38:33 - 你知道天的定例嗎? 能使地歸在天的權下嗎?
  • 約伯記 38:34 - 你能向雲彩揚起聲來, 使傾盆的雨遮蓋你嗎?
  • 約伯記 38:35 - 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說:我們在這裏?
  • 約伯記 38:36 - 誰將智慧放在懷中? 誰將聰明賜於心內?
  • 約伯記 38:37 - 誰能用智慧數算雲彩呢? 塵土聚集成團,土塊緊緊結連; 那時,誰能傾倒天上的瓶呢?
  • 約伯記 38:39 - 母獅子在洞中蹲伏, 少壯獅子在隱密處埋伏; 你能為牠們抓取食物, 使牠們飽足嗎?
  • 約伯記 38:41 - 烏鴉之雛因無食物飛來飛去,哀告神; 那時,誰為牠預備食物呢?
  • 約伯記 34:13 - 誰派他治理地, 安定全世界呢?
  • 約伯記 37:11 - 他使密雲盛滿水氣, 布散電光之雲;
圣经
资源
计划
奉献