Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:14 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “Job, listen to me. Stop and think about the wonderful things God does.
  • 新标点和合本 - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想上帝奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想 神奇妙的作为。
  • 当代译本 - “约伯啊,请留心听, 要驻足沉思上帝的奇妙作为。
  • 圣经新译本 - 约伯啊!你当留心听这话, 要站立思想 神奇妙的事。
  • 现代标点和合本 - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想神奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想上帝奇妙的作为。
  • New International Version - “Listen to this, Job; stop and consider God’s wonders.
  • English Standard Version - “Hear this, O Job; stop and consider the wondrous works of God.
  • New Living Translation - “Pay attention to this, Job. Stop and consider the wonderful miracles of God!
  • The Message - “Job, are you listening? Have you noticed all this? Stop in your tracks! Take in God’s miracle-wonders! Do you have any idea how God does it all, how he makes bright lightning from dark storms, How he piles up the cumulus clouds— all these miracle-wonders of a perfect Mind? Why, you don’t even know how to keep cool on a sweltering hot day, So how could you even dream of making a dent in that hot-tin-roof sky?
  • Christian Standard Bible - Listen to this, Job. Stop and consider God’s wonders.
  • New American Standard Bible - “Listen to this, Job; Stand and consider the wonders of God.
  • New King James Version - “Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.
  • Amplified Bible - “Listen to this, Job; Stand still and consider the wonders of God.
  • American Standard Version - Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
  • King James Version - Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
  • New English Translation - “Pay attention to this, Job! Stand still and consider the wonders God works.
  • World English Bible - “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
  • 新標點和合本 - 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「約伯啊,側耳聽這話, 要站立,思想上帝奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「約伯啊,側耳聽這話, 要站立,思想 神奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 「約伯啊,請留心聽, 要駐足沉思上帝的奇妙作為。
  • 聖經新譯本 - 約伯啊!你當留心聽這話, 要站立思想 神奇妙的事。
  • 呂振中譯本 - 『 約伯 啊,請側耳聽這話; 請停止,來思念上帝奇妙的作為。
  • 現代標點和合本 - 「約伯啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 約伯乎、爾其聽之、上帝之妙用、當立而思之、
  • 文理委辦譯本 - 約百乎、請聽我言、試思上帝神妙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 乎、當聽此、立而思維天主之奇妙、 奇妙或作異跡
  • Nueva Versión Internacional - »Espera un poco, Job, y escucha; ponte a pensar en las maravillas de Dios.
  • 현대인의 성경 - “욥, 너는 이것을 듣고 가만히 서서 하나님이 행하시는 신기한 일을 한번 생각해 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Выслушай это, Иов; подумай, как чудны Божьи дела.
  • Восточный перевод - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute cela, Job, arrête-toi, et réfléchis ╵aux merveilles de Dieu.
  • リビングバイブル - ヨブさん、あなたには、神のすばらしい奇跡を じっくり考えてもらいたい。
  • Nova Versão Internacional - “Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
  • Hoffnung für alle - Hör es dir an, Hiob! Steh still und denke über Gottes Wundertaten nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chú ý điều này, thưa anh Gióp. Hãy đứng yên, chiêm ngưỡng phép lạ diệu kỳ của Đức Chúa Trời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฟังเถิด โยบเอ๋ย จงนิ่งพิจารณาสิ่งอัศจรรย์ทั้งปวงของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ โยบ ขอ​ท่าน​ฟัง​เรื่อง​นี้​เถิด ขอ​ท่าน​หยุด​นิ่ง​และ​พิจารณา​สิ่ง​มหัศจรรย์​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Psalm 46:10 - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
  • Job 26:6 - The place of the dead is naked in the sight of God. The grave lies open in front of him.
  • Job 26:7 - He spreads out the northern skies over empty space. He hangs the earth over nothing.
  • Job 26:8 - He wraps up water in his clouds. They are heavy, but they don’t burst.
  • Job 26:9 - He covers the face of the full moon. He spreads his clouds over it.
  • Job 26:10 - He marks out the place where the sky meets the sea. He marks out the boundary between light and darkness.
  • Job 26:11 - The pillars of the heavens shake. They are terrified when his anger blazes out.
  • Job 26:12 - With his power he stirred up the oceans. In his wisdom he cut the sea monster Rahab to pieces.
  • Job 26:13 - His breath made the skies bright and clear. His hand wounded the serpent that glides through the sea.
  • Job 26:14 - Those are only on the edges of what he does. They are only the soft whispers that we hear from him. So who can understand how very powerful he is?”
  • Psalm 145:5 - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
  • Psalm 145:6 - They speak about the powerful and wonderful things you do. I will talk about the great things you have done.
  • Job 36:24 - Remember to thank him for what he’s done. People have praised him with their songs.
  • Psalm 145:10 - Lord, all your works praise you. Your faithful people praise you.
  • Psalm 145:11 - They tell about your glorious kingdom. They speak about your power.
  • Psalm 145:12 - Then all people will know about the mighty things you have done. They will know about the glorious majesty of your kingdom.
  • Habakkuk 2:20 - The Lord is in his holy temple. Let the whole earth be silent in front of him.
  • Exodus 14:13 - Moses answered the people. He said, “Don’t be afraid. Stand firm. You will see how the Lord will save you today. Do you see those Egyptians? You will never see them again.
  • Psalm 111:2 - The Lord has done great things. All who take delight in those things think deeply about them.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “Job, listen to me. Stop and think about the wonderful things God does.
  • 新标点和合本 - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想上帝奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想 神奇妙的作为。
  • 当代译本 - “约伯啊,请留心听, 要驻足沉思上帝的奇妙作为。
  • 圣经新译本 - 约伯啊!你当留心听这话, 要站立思想 神奇妙的事。
  • 现代标点和合本 - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想神奇妙的作为。
  • 和合本(拼音版) - “约伯啊,你要留心听, 要站立思想上帝奇妙的作为。
  • New International Version - “Listen to this, Job; stop and consider God’s wonders.
  • English Standard Version - “Hear this, O Job; stop and consider the wondrous works of God.
  • New Living Translation - “Pay attention to this, Job. Stop and consider the wonderful miracles of God!
  • The Message - “Job, are you listening? Have you noticed all this? Stop in your tracks! Take in God’s miracle-wonders! Do you have any idea how God does it all, how he makes bright lightning from dark storms, How he piles up the cumulus clouds— all these miracle-wonders of a perfect Mind? Why, you don’t even know how to keep cool on a sweltering hot day, So how could you even dream of making a dent in that hot-tin-roof sky?
  • Christian Standard Bible - Listen to this, Job. Stop and consider God’s wonders.
  • New American Standard Bible - “Listen to this, Job; Stand and consider the wonders of God.
  • New King James Version - “Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.
  • Amplified Bible - “Listen to this, Job; Stand still and consider the wonders of God.
  • American Standard Version - Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
  • King James Version - Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
  • New English Translation - “Pay attention to this, Job! Stand still and consider the wonders God works.
  • World English Bible - “Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
  • 新標點和合本 - 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「約伯啊,側耳聽這話, 要站立,思想上帝奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「約伯啊,側耳聽這話, 要站立,思想 神奇妙的作為。
  • 當代譯本 - 「約伯啊,請留心聽, 要駐足沉思上帝的奇妙作為。
  • 聖經新譯本 - 約伯啊!你當留心聽這話, 要站立思想 神奇妙的事。
  • 呂振中譯本 - 『 約伯 啊,請側耳聽這話; 請停止,來思念上帝奇妙的作為。
  • 現代標點和合本 - 「約伯啊,你要留心聽, 要站立思想神奇妙的作為。
  • 文理和合譯本 - 約伯乎、爾其聽之、上帝之妙用、當立而思之、
  • 文理委辦譯本 - 約百乎、請聽我言、試思上帝神妙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 乎、當聽此、立而思維天主之奇妙、 奇妙或作異跡
  • Nueva Versión Internacional - »Espera un poco, Job, y escucha; ponte a pensar en las maravillas de Dios.
  • 현대인의 성경 - “욥, 너는 이것을 듣고 가만히 서서 하나님이 행하시는 신기한 일을 한번 생각해 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Выслушай это, Иов; подумай, как чудны Божьи дела.
  • Восточный перевод - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выслушай это, Аюб; подумай, как чудны дела Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute cela, Job, arrête-toi, et réfléchis ╵aux merveilles de Dieu.
  • リビングバイブル - ヨブさん、あなたには、神のすばらしい奇跡を じっくり考えてもらいたい。
  • Nova Versão Internacional - “Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
  • Hoffnung für alle - Hör es dir an, Hiob! Steh still und denke über Gottes Wundertaten nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chú ý điều này, thưa anh Gióp. Hãy đứng yên, chiêm ngưỡng phép lạ diệu kỳ của Đức Chúa Trời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฟังเถิด โยบเอ๋ย จงนิ่งพิจารณาสิ่งอัศจรรย์ทั้งปวงของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ โยบ ขอ​ท่าน​ฟัง​เรื่อง​นี้​เถิด ขอ​ท่าน​หยุด​นิ่ง​และ​พิจารณา​สิ่ง​มหัศจรรย์​ของ​พระ​เจ้า
  • Psalm 46:10 - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
  • Job 26:6 - The place of the dead is naked in the sight of God. The grave lies open in front of him.
  • Job 26:7 - He spreads out the northern skies over empty space. He hangs the earth over nothing.
  • Job 26:8 - He wraps up water in his clouds. They are heavy, but they don’t burst.
  • Job 26:9 - He covers the face of the full moon. He spreads his clouds over it.
  • Job 26:10 - He marks out the place where the sky meets the sea. He marks out the boundary between light and darkness.
  • Job 26:11 - The pillars of the heavens shake. They are terrified when his anger blazes out.
  • Job 26:12 - With his power he stirred up the oceans. In his wisdom he cut the sea monster Rahab to pieces.
  • Job 26:13 - His breath made the skies bright and clear. His hand wounded the serpent that glides through the sea.
  • Job 26:14 - Those are only on the edges of what he does. They are only the soft whispers that we hear from him. So who can understand how very powerful he is?”
  • Psalm 145:5 - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
  • Psalm 145:6 - They speak about the powerful and wonderful things you do. I will talk about the great things you have done.
  • Job 36:24 - Remember to thank him for what he’s done. People have praised him with their songs.
  • Psalm 145:10 - Lord, all your works praise you. Your faithful people praise you.
  • Psalm 145:11 - They tell about your glorious kingdom. They speak about your power.
  • Psalm 145:12 - Then all people will know about the mighty things you have done. They will know about the glorious majesty of your kingdom.
  • Habakkuk 2:20 - The Lord is in his holy temple. Let the whole earth be silent in front of him.
  • Exodus 14:13 - Moses answered the people. He said, “Don’t be afraid. Stand firm. You will see how the Lord will save you today. Do you see those Egyptians? You will never see them again.
  • Psalm 111:2 - The Lord has done great things. All who take delight in those things think deeply about them.
圣经
资源
计划
奉献