Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:1 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - “Indeed, at His thundering my heart trembles And leaps out of its place.
  • 新标点和合本 - “因此我心战兢, 从原处移动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因此我心战兢, 从原处移动。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因此我心战兢, 从原处移动。
  • 当代译本 - “因此我心战栗, 在胸膛跳动。
  • 圣经新译本 - “我的心因此战兢, 跳离原处。
  • 现代标点和合本 - “因此我心战兢, 从原处移动。
  • 和合本(拼音版) - “因此我心战兢, 从原处移动。
  • New International Version - “At this my heart pounds and leaps from its place.
  • New International Reader's Version - “When I hear the thunder, my heart pounds. It beats faster inside me.
  • English Standard Version - “At this also my heart trembles and leaps out of its place.
  • New Living Translation - “My heart pounds as I think of this. It trembles within me.
  • The Message - “Whenever this happens, my heart stops— I’m stunned, I can’t catch my breath. Listen to it! Listen to his thunder, the rolling, rumbling thunder of his voice. He lets loose his lightnings from horizon to horizon, lighting up the earth from pole to pole. In their wake, the thunder echoes his voice, powerful and majestic. He lets out all the stops, he holds nothing back. No one can mistake that voice— His word thundering so wondrously, his mighty acts staggering our understanding. He orders the snow, ‘Blanket the earth!’ and the rain, ‘Soak the whole countryside!’ No one can escape the weather—it’s there. And no one can escape from God. Wild animals take shelter, crawling into their dens, When blizzards roar out of the north and freezing rain crusts the land. It’s God’s breath that forms the ice, it’s God’s breath that turns lakes and rivers solid. And yes, it’s God who fills clouds with rainwater and hurls lightning from them every which way. He puts them through their paces—first this way, then that— commands them to do what he says all over the world. Whether for discipline or grace or extravagant love, he makes sure they make their mark.
  • Christian Standard Bible - My heart pounds at this and leaps from my chest.
  • New American Standard Bible - “At this also my heart trembles, And leaps from its place.
  • New King James Version - “At this also my heart trembles, And leaps from its place.
  • American Standard Version - Yea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.
  • King James Version - At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
  • New English Translation - At this also my heart pounds and leaps from its place.
  • World English Bible - “Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
  • 新標點和合本 - 因此我心戰兢, 從原處移動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因此我心戰兢, 從原處移動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因此我心戰兢, 從原處移動。
  • 當代譯本 - 「因此我心戰慄, 在胸膛跳動。
  • 聖經新譯本 - “我的心因此戰兢, 跳離原處。
  • 呂振中譯本 - 『因此我的心發顫, 蹦蹦跳地跳離原處。
  • 現代標點和合本 - 「因此我心戰兢, 從原處移動。
  • 文理和合譯本 - 緣此、我心戰慄、離乎其所、
  • 文理委辦譯本 - 殷殷其雷、我聞其聲、中心戰慄、不勝震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣此、我心戰慄、不勝震動、似離其所、
  • Nueva Versión Internacional - »Al llegar a este punto, me palpita el corazón como si fuera a salírseme del pecho.
  • 현대인의 성경 - “이것 때문에 내 마음이 떨리는구나.
  • Новый Русский Перевод - От этого сердце мое трепещет и бросается с места прочь.
  • Восточный перевод - От этого сердце моё трепещет и бросается с места прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От этого сердце моё трепещет и бросается с места прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От этого сердце моё трепещет и бросается с места прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - A ce spectacle mon cœur tremble et il bat à tout rompre.
  • リビングバイブル - 私の心はおののく。
  • Nova Versão Internacional - “Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
  • Hoffnung für alle - Auch mein Herz klopft vor Angst, wenn das Gewitter naht; es schlägt immer schneller.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tim tôi run rẩy trước cảnh tượng uy nghiêm. Như muốn nhảy vọt khỏi lồng ngực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จิตใจของข้าพเจ้าสั่นระรัว และสะทกสะท้านด้วยข้อนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่อง​นี้​ทำ​ให้​ใจ​ข้าพเจ้า​สั่น​ระรัว และ​ทำ​ให้​ใจ​หาย​ใจ​คว่ำ
交叉引用
  • Exodus 19:16 - So it happened on the third day, when it was morning, that there were thunder and flashes of lightning, and a thick cloud was on the mountain, and a very loud blast was sounded on a ram’s horn, so that all the people who were in the camp trembled.
  • Job 38:1 - Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,
  • Job 4:14 - Dread and trembling came upon me, Which made all my bones shake.
  • Psalms 89:7 - A God greatly feared and reverently worshiped in the council of the holy [angelic] ones, And awesome above all those who are around Him?
  • Matthew 28:2 - And a great earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone [from the opening of the tomb], and sat on it.
  • Matthew 28:3 - The angel’s appearance was like lightning, and his clothes were as white as snow.
  • Matthew 28:4 - The guards shook, paralyzed with fear [at the sight] of him and became like dead men [pale and immobile].
  • Daniel 10:7 - And I, Daniel, alone saw the vision [of this heavenly being], for the men who were with me did not see the vision; nevertheless, a great panic overwhelmed them, so they ran away to hide themselves.
  • Daniel 10:8 - So I was left alone and saw this great vision; yet no strength was left in me, for my normal appearance turned to a deathly pale, and I grew weak and faint [with fright].
  • Psalms 119:120 - My flesh trembles in [reverent] fear of You, And I am afraid and in awe of Your judgments. Ayin.
  • Jeremiah 5:22 - Do you not fear Me?’ says the Lord. ‘Do you not tremble [in awe] in My presence? For I have placed the sand as a boundary for the sea, An eternal decree and a perpetual barrier beyond which it cannot pass. Though the waves [of the sea] toss and break, yet they cannot prevail [against the sand ordained to hold them back]; Though the waves and the billows roar, yet they cannot cross over [the barrier]. [Is not such a God to be feared?]
  • Job 21:6 - Even when I remember, I am troubled and afraid; Horror and trembling take hold of my flesh.
  • Acts 16:29 - Then the jailer called for torches and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas,
  • Habakkuk 3:16 - I heard and my whole inner self trembled; My lips quivered at the sound. Decay and rottenness enter my bones, And I tremble in my place. Because I must wait quietly for the day of distress, For the people to arise who will invade and attack us.
  • Acts 16:26 - suddenly there was a great earthquake, so [powerful] that the very foundations of the prison were shaken and at once all the doors were opened and everyone’s chains were unfastened.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - “Indeed, at His thundering my heart trembles And leaps out of its place.
  • 新标点和合本 - “因此我心战兢, 从原处移动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因此我心战兢, 从原处移动。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因此我心战兢, 从原处移动。
  • 当代译本 - “因此我心战栗, 在胸膛跳动。
  • 圣经新译本 - “我的心因此战兢, 跳离原处。
  • 现代标点和合本 - “因此我心战兢, 从原处移动。
  • 和合本(拼音版) - “因此我心战兢, 从原处移动。
  • New International Version - “At this my heart pounds and leaps from its place.
  • New International Reader's Version - “When I hear the thunder, my heart pounds. It beats faster inside me.
  • English Standard Version - “At this also my heart trembles and leaps out of its place.
  • New Living Translation - “My heart pounds as I think of this. It trembles within me.
  • The Message - “Whenever this happens, my heart stops— I’m stunned, I can’t catch my breath. Listen to it! Listen to his thunder, the rolling, rumbling thunder of his voice. He lets loose his lightnings from horizon to horizon, lighting up the earth from pole to pole. In their wake, the thunder echoes his voice, powerful and majestic. He lets out all the stops, he holds nothing back. No one can mistake that voice— His word thundering so wondrously, his mighty acts staggering our understanding. He orders the snow, ‘Blanket the earth!’ and the rain, ‘Soak the whole countryside!’ No one can escape the weather—it’s there. And no one can escape from God. Wild animals take shelter, crawling into their dens, When blizzards roar out of the north and freezing rain crusts the land. It’s God’s breath that forms the ice, it’s God’s breath that turns lakes and rivers solid. And yes, it’s God who fills clouds with rainwater and hurls lightning from them every which way. He puts them through their paces—first this way, then that— commands them to do what he says all over the world. Whether for discipline or grace or extravagant love, he makes sure they make their mark.
  • Christian Standard Bible - My heart pounds at this and leaps from my chest.
  • New American Standard Bible - “At this also my heart trembles, And leaps from its place.
  • New King James Version - “At this also my heart trembles, And leaps from its place.
  • American Standard Version - Yea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.
  • King James Version - At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
  • New English Translation - At this also my heart pounds and leaps from its place.
  • World English Bible - “Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
  • 新標點和合本 - 因此我心戰兢, 從原處移動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因此我心戰兢, 從原處移動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因此我心戰兢, 從原處移動。
  • 當代譯本 - 「因此我心戰慄, 在胸膛跳動。
  • 聖經新譯本 - “我的心因此戰兢, 跳離原處。
  • 呂振中譯本 - 『因此我的心發顫, 蹦蹦跳地跳離原處。
  • 現代標點和合本 - 「因此我心戰兢, 從原處移動。
  • 文理和合譯本 - 緣此、我心戰慄、離乎其所、
  • 文理委辦譯本 - 殷殷其雷、我聞其聲、中心戰慄、不勝震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣此、我心戰慄、不勝震動、似離其所、
  • Nueva Versión Internacional - »Al llegar a este punto, me palpita el corazón como si fuera a salírseme del pecho.
  • 현대인의 성경 - “이것 때문에 내 마음이 떨리는구나.
  • Новый Русский Перевод - От этого сердце мое трепещет и бросается с места прочь.
  • Восточный перевод - От этого сердце моё трепещет и бросается с места прочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От этого сердце моё трепещет и бросается с места прочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От этого сердце моё трепещет и бросается с места прочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - A ce spectacle mon cœur tremble et il bat à tout rompre.
  • リビングバイブル - 私の心はおののく。
  • Nova Versão Internacional - “Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
  • Hoffnung für alle - Auch mein Herz klopft vor Angst, wenn das Gewitter naht; es schlägt immer schneller.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tim tôi run rẩy trước cảnh tượng uy nghiêm. Như muốn nhảy vọt khỏi lồng ngực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จิตใจของข้าพเจ้าสั่นระรัว และสะทกสะท้านด้วยข้อนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่อง​นี้​ทำ​ให้​ใจ​ข้าพเจ้า​สั่น​ระรัว และ​ทำ​ให้​ใจ​หาย​ใจ​คว่ำ
  • Exodus 19:16 - So it happened on the third day, when it was morning, that there were thunder and flashes of lightning, and a thick cloud was on the mountain, and a very loud blast was sounded on a ram’s horn, so that all the people who were in the camp trembled.
  • Job 38:1 - Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,
  • Job 4:14 - Dread and trembling came upon me, Which made all my bones shake.
  • Psalms 89:7 - A God greatly feared and reverently worshiped in the council of the holy [angelic] ones, And awesome above all those who are around Him?
  • Matthew 28:2 - And a great earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone [from the opening of the tomb], and sat on it.
  • Matthew 28:3 - The angel’s appearance was like lightning, and his clothes were as white as snow.
  • Matthew 28:4 - The guards shook, paralyzed with fear [at the sight] of him and became like dead men [pale and immobile].
  • Daniel 10:7 - And I, Daniel, alone saw the vision [of this heavenly being], for the men who were with me did not see the vision; nevertheless, a great panic overwhelmed them, so they ran away to hide themselves.
  • Daniel 10:8 - So I was left alone and saw this great vision; yet no strength was left in me, for my normal appearance turned to a deathly pale, and I grew weak and faint [with fright].
  • Psalms 119:120 - My flesh trembles in [reverent] fear of You, And I am afraid and in awe of Your judgments. Ayin.
  • Jeremiah 5:22 - Do you not fear Me?’ says the Lord. ‘Do you not tremble [in awe] in My presence? For I have placed the sand as a boundary for the sea, An eternal decree and a perpetual barrier beyond which it cannot pass. Though the waves [of the sea] toss and break, yet they cannot prevail [against the sand ordained to hold them back]; Though the waves and the billows roar, yet they cannot cross over [the barrier]. [Is not such a God to be feared?]
  • Job 21:6 - Even when I remember, I am troubled and afraid; Horror and trembling take hold of my flesh.
  • Acts 16:29 - Then the jailer called for torches and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas,
  • Habakkuk 3:16 - I heard and my whole inner self trembled; My lips quivered at the sound. Decay and rottenness enter my bones, And I tremble in my place. Because I must wait quietly for the day of distress, For the people to arise who will invade and attack us.
  • Acts 16:26 - suddenly there was a great earthquake, so [powerful] that the very foundations of the prison were shaken and at once all the doors were opened and everyone’s chains were unfastened.
圣经
资源
计划
奉献