逐节对照
- 當代譯本 - 祂不容惡人活命, 祂為窮苦人伸冤。
- 新标点和合本 - 他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不让恶人活着, 却为困苦人伸冤。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不让恶人活着, 却为困苦人伸冤。
- 当代译本 - 祂不容恶人活命, 祂为穷苦人申冤。
- 圣经新译本 - 他不容恶人生存, 却为困苦人主持公道。
- 现代标点和合本 - 他不保护恶人的性命, 却为困苦人申冤。
- 和合本(拼音版) - 他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
- New International Version - He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
- New International Reader's Version - He doesn’t keep alive those who are evil. Instead, he gives suffering people their rights.
- English Standard Version - He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
- New Living Translation - He does not let the wicked live but gives justice to the afflicted.
- Christian Standard Bible - He does not keep the wicked alive, but he gives justice to the oppressed.
- New American Standard Bible - He does not keep the wicked alive, But gives justice to the afflicted.
- New King James Version - He does not preserve the life of the wicked, But gives justice to the oppressed.
- Amplified Bible - He does not prolong the life of the wicked, But gives the afflicted their justice.
- American Standard Version - He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right.
- King James Version - He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
- New English Translation - He does not allow the wicked to live, but he gives justice to the poor.
- World English Bible - He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
- 新標點和合本 - 他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不讓惡人活着, 卻為困苦人伸冤。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不讓惡人活着, 卻為困苦人伸冤。
- 聖經新譯本 - 他不容惡人生存, 卻為困苦人主持公道。
- 呂振中譯本 - 他不容惡人活着, 卻讓困苦人得公平權利。
- 現代標點和合本 - 他不保護惡人的性命, 卻為困苦人申冤。
- 文理和合譯本 - 為惡者不衛其生、困苦者俾得其直、
- 文理委辦譯本 - 為惡者短其年、困苦者伸其冤、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不容惡人生存、為困苦者伸冤、
- Nueva Versión Internacional - Al malvado no lo mantiene con vida; al afligido le hace valer sus derechos.
- 현대인의 성경 - 그는 악인이 그대로 살아가도록 내버려 두지 않으시고 가난한 자를 언제나 정당하게 대우하시며
- Новый Русский Перевод - Не позволяет Он жить злодеям и дает угнетенным права.
- Восточный перевод - Не позволяет Он жить злодеям и даёт права угнетённым.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не позволяет Он жить злодеям и даёт права угнетённым.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не позволяет Он жить злодеям и даёт права угнетённым.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne permettra pas ╵que vive le méchant, il fait justice aux opprimés,
- リビングバイブル - 神は悪者を祝福せず、最大限の刑罰を加える。
- Nova Versão Internacional - Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
- Hoffnung für alle - Den Gottlosen lässt er nicht am Leben, doch dem Unterdrückten verhilft er zum Recht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không bảo trì mạng sống kẻ ác, nhưng bảo vệ quyền lợi người khổ đau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ทรงปล่อยให้คนชั่วมีชีวิตอยู่ แต่ประทานสิทธิ์ให้แก่ผู้ที่ทุกข์ทรมาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ไม่ปล่อยให้คนชั่วร้ายมีชีวิตอยู่ แต่พระองค์ให้ผู้มีทุกข์ได้รับความเป็นธรรม
交叉引用
- 約伯記 8:22 - 憎恨你的人必抱愧蒙羞, 惡人的帳篷必不復存在。」
- 詩篇 55:23 - 上帝啊, 你必把惡人送進滅亡的坑裡。 嗜血成性的騙子必早早夭亡。 但我要信靠你。
- 詩篇 82:1 - 上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決,
- 詩篇 82:2 - 說:「你們不秉公行義, 偏袒惡人要到何時呢?(細拉)
- 詩篇 82:3 - 你們要為窮人和孤兒主持公道, 為貧寒和受壓迫的人伸張正義。
- 詩篇 82:4 - 要救助弱小窮苦的人, 使他們脫離惡人的欺壓。
- 詩篇 10:14 - 但你已看到世人的疾苦, 隨時伸出援手。 困苦無助的人投靠你, 你是孤兒的幫助。
- 詩篇 10:15 - 求你打斷惡人的臂膀, 徹底追究他們的罪惡。
- 彼得後書 2:9 - 可見上帝知道怎樣拯救敬虔的人脫離試煉,把不義的人拘禁在刑罰之下,等候審判的日子,
- 詩篇 72:4 - 願他為百姓中受苦的人主持公道, 拯救貧窮的人,打倒欺壓者。
- 約伯記 29:12 - 因為我拯救求助的窮人, 解救無人援助的孤兒。
- 約伯記 29:13 - 臨終的人為我祝福, 我使寡婦心裡歡唱。
- 約伯記 29:14 - 我以公義為衣穿在身上, 公正是我的外袍和頭巾。
- 約伯記 29:15 - 我做盲人的眼、 瘸腿之人的腳;
- 約伯記 29:16 - 我做窮人的父, 為陌生人伸冤。
- 約伯記 29:17 - 我打落惡人的毒牙, 從他們口中救出受害者。
- 約伯記 21:30 - 就是惡人在災難之日倖存, 在上帝發怒之日得以逃脫。
- 耶利米書 12:1 - 耶和華啊,每次我與你爭論, 都顯明你是對的。 然而,我還是和你討論公正: 為什麼惡人總是得勢? 為什麼詭詐之人反而生活安逸?
- 耶利米書 12:2 - 你栽培他們,讓他們生根長大, 結出果實。 他們嘴上尊崇你, 心卻遠離你。
- 以賽亞書 11:4 - 而是按公義審判貧窮人, 以公正為受苦者斷案。 祂必用口中的杖擊打世界, 以嘴裡的氣殺戮惡人。
- 詩篇 9:12 - 因為祂追討血債,眷顧受害者, 不忽略受苦者的呼求。
- 箴言 22:22 - 不可仗勢剝削貧窮人, 法庭上不可欺凌困苦者,
- 箴言 22:23 - 因為耶和華必為他們伸冤, 奪去掠奪他們之人的性命。
- 出埃及記 22:22 - 「不可虧待寡婦和孤兒,
- 出埃及記 22:23 - 倘若你們虧待他們,他們向我呼求,我必聽他們的呼求,
- 出埃及記 22:24 - 向你們發怒,用刀殺掉你們,使你們的妻子變為寡婦,兒女成為孤兒。
- 約伯記 5:15 - 上帝拯救窮苦人脫離惡人的中傷, 脫離殘暴之徒的轄制,
- 詩篇 140:12 - 我知道耶和華必為貧窮人伸張正義, 為困苦者伸冤。
- 約伯記 21:7 - 為何惡人活著,得享長壽, 勢力強大?
- 約伯記 21:8 - 他們的兒孫圍繞膝前, 他們得見後代茁壯成長。
- 約伯記 21:9 - 他們家中平安無懼, 他們不被上帝杖打。
- 詩篇 72:12 - 貧窮人呼求,他便搭救; 困苦人無助,他就伸出援手。
- 詩篇 72:13 - 他憐憫軟弱和貧困的人, 拯救貧困人的性命。
- 詩篇 72:14 - 他要救他們脫離壓迫和暴力, 因為他愛惜他們的生命。