Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:5 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 神有大能,並不藐視人, 他的智慧甚廣。
  • 新标点和合本 - “ 神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,上帝有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪, 神有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
  • 当代译本 - “上帝有大能,但不藐视人, 祂无所不知。
  • 圣经新译本 -  神大有能力,并且不藐视人, 他的智慧大有能力。
  • 现代标点和合本 - 神有大能,并不藐视人, 他的智慧甚广。
  • 和合本(拼音版) - “上帝有大能,并不藐视人, 他的智慧甚广。
  • New International Version - “God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
  • New International Reader's Version - “God is mighty, but he doesn’t hate people. He’s mighty, and he knows exactly what he’s going to do.
  • English Standard Version - “Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
  • New Living Translation - “God is mighty, but he does not despise anyone! He is mighty in both power and understanding.
  • The Message - “It’s true that God is all-powerful, but he doesn’t bully innocent people. For the wicked, though, it’s a different story— he doesn’t give them the time of day, but champions the rights of their victims. He never takes his eyes off the righteous; he honors them lavishly, promotes them endlessly. When things go badly, when affliction and suffering descend, God tells them where they’ve gone wrong, shows them how their pride has caused their trouble. He forces them to heed his warning, tells them they must repent of their bad life. If they obey and serve him, they’ll have a good, long life on easy street. But if they disobey, they’ll be cut down in their prime and never know the first thing about life. Angry people without God pile grievance upon grievance, always blaming others for their troubles. Living it up in sexual excesses, virility wasted, they die young. But those who learn from their suffering, God delivers from their suffering.
  • Christian Standard Bible - Yes, God is mighty, but he despises no one; he understands all things.
  • New American Standard Bible - Behold, God is mighty but does not reject anyone; He is mighty in strength of understanding.
  • New King James Version - “Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.
  • Amplified Bible - Behold, God is mighty, and yet does not despise anyone [nor regard any as trivial]; He is mighty in the strength and power of understanding.
  • American Standard Version - Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
  • King James Version - Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
  • New English Translation - Indeed, God is mighty; and he does not despise people, he is mighty, and firm in his intent.
  • World English Bible - “Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
  • 新標點和合本 - 神有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,上帝有大能,並不藐視人; 他的心智能力廣大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪, 神有大能,並不藐視人; 他的心智能力廣大。
  • 當代譯本 - 「上帝有大能,但不藐視人, 祂無所不知。
  • 聖經新譯本 -  神大有能力,並且不藐視人, 他的智慧大有能力。
  • 呂振中譯本 - 『看哪,上帝大有能力,並不藐視 清潔像奶子的人 。
  • 文理和合譯本 - 上帝大能、不藐視人、其智甚廣、
  • 文理委辦譯本 - 上帝無所不能、無所不知、不藐視人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主能力至大、智慧甚廣、而無所輕視、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios es poderoso, pero no rechaza al inocente; Dios es poderoso, y todo lo entiende.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 전능하시지만 아무도 멸시하지 않으신다. 그분은 모르는 것이 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Бог могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод - Всевышний могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien que puissant, ╵Dieu n’a de dédain pour personne ; il est puissant, ╵il est aussi déterminé.
  • リビングバイブル - 神は全能だが、だれをもさげすまない。 それに、神の理解力は完璧だ。
  • Nova Versão Internacional - “Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
  • Hoffnung für alle - Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời thật quyền năng, Ngài không khinh bỉ một ai! Ngài thấu triệt ngọn nguồn mọi sự,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าทรงฤทธิ์ แต่ก็ไม่ได้ทรงเหยียดหยามผู้ใด พระองค์ทรงฤทธิ์และแน่วแน่ในพระประสงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​เจ้า​มี​อานุภาพ และ​ไม่​ดู​หมิ่น​ผู้​ใด พระ​องค์​เข้าใจ​ได้​อย่าง​ลึก​ซึ้ง​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • 約伯記 9:19 - 若論力量,他真有能力; 若論審判,他說:『誰能將我傳來呢?』
  • 約伯記 26:12 - 他以能力攪動 大海, 他藉知識打傷拉哈伯;
  • 約伯記 26:13 - 藉他的靈使天有裝飾, 他的手刺殺快蛇。
  • 約伯記 26:14 - 看哪,這不過是神工作的些微, 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?」
  • 約伯記 31:13 - 我的僕婢與我爭辯的時候, 我若藐視不聽他們的情節,
  • 哥林多前書 1:24 - 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力、神的智慧。
  • 哥林多前書 1:25 - 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
  • 哥林多前書 1:26 - 弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。
  • 哥林多前書 1:27 - 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
  • 哥林多前書 1:28 - 神也揀選了世上卑賤的、被人厭惡的以及那無有的,為要廢掉那有的,
  • 約伯記 9:14 - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
  • 詩篇 99:4 - 王有能力,喜愛公平,堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
  • 耶利米書 32:19 - 謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所行的和他做事的結果報應他。
  • 約伯記 12:13 - 「在神有智慧和能力, 他有謀略和知識。
  • 約伯記 12:14 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 約伯記 12:15 - 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
  • 約伯記 12:16 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。
  • 約伯記 10:3 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀, 這事你以為美嗎?
  • 約伯記 37:23 - 論到全能者,我們不能測度, 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
  • 詩篇 147:5 - 我們的主為大,最有能力, 他的智慧無法測度。
  • 詩篇 138:6 - 耶和華雖高,仍看顧低微的人, 他卻從遠處看出驕傲的人。
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面, 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 神有大能,並不藐視人, 他的智慧甚廣。
  • 新标点和合本 - “ 神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,上帝有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪, 神有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
  • 当代译本 - “上帝有大能,但不藐视人, 祂无所不知。
  • 圣经新译本 -  神大有能力,并且不藐视人, 他的智慧大有能力。
  • 现代标点和合本 - 神有大能,并不藐视人, 他的智慧甚广。
  • 和合本(拼音版) - “上帝有大能,并不藐视人, 他的智慧甚广。
  • New International Version - “God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
  • New International Reader's Version - “God is mighty, but he doesn’t hate people. He’s mighty, and he knows exactly what he’s going to do.
  • English Standard Version - “Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
  • New Living Translation - “God is mighty, but he does not despise anyone! He is mighty in both power and understanding.
  • The Message - “It’s true that God is all-powerful, but he doesn’t bully innocent people. For the wicked, though, it’s a different story— he doesn’t give them the time of day, but champions the rights of their victims. He never takes his eyes off the righteous; he honors them lavishly, promotes them endlessly. When things go badly, when affliction and suffering descend, God tells them where they’ve gone wrong, shows them how their pride has caused their trouble. He forces them to heed his warning, tells them they must repent of their bad life. If they obey and serve him, they’ll have a good, long life on easy street. But if they disobey, they’ll be cut down in their prime and never know the first thing about life. Angry people without God pile grievance upon grievance, always blaming others for their troubles. Living it up in sexual excesses, virility wasted, they die young. But those who learn from their suffering, God delivers from their suffering.
  • Christian Standard Bible - Yes, God is mighty, but he despises no one; he understands all things.
  • New American Standard Bible - Behold, God is mighty but does not reject anyone; He is mighty in strength of understanding.
  • New King James Version - “Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.
  • Amplified Bible - Behold, God is mighty, and yet does not despise anyone [nor regard any as trivial]; He is mighty in the strength and power of understanding.
  • American Standard Version - Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
  • King James Version - Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
  • New English Translation - Indeed, God is mighty; and he does not despise people, he is mighty, and firm in his intent.
  • World English Bible - “Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
  • 新標點和合本 - 神有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,上帝有大能,並不藐視人; 他的心智能力廣大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪, 神有大能,並不藐視人; 他的心智能力廣大。
  • 當代譯本 - 「上帝有大能,但不藐視人, 祂無所不知。
  • 聖經新譯本 -  神大有能力,並且不藐視人, 他的智慧大有能力。
  • 呂振中譯本 - 『看哪,上帝大有能力,並不藐視 清潔像奶子的人 。
  • 文理和合譯本 - 上帝大能、不藐視人、其智甚廣、
  • 文理委辦譯本 - 上帝無所不能、無所不知、不藐視人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主能力至大、智慧甚廣、而無所輕視、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios es poderoso, pero no rechaza al inocente; Dios es poderoso, y todo lo entiende.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 전능하시지만 아무도 멸시하지 않으신다. 그분은 모르는 것이 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Бог могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод - Всевышний могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien que puissant, ╵Dieu n’a de dédain pour personne ; il est puissant, ╵il est aussi déterminé.
  • リビングバイブル - 神は全能だが、だれをもさげすまない。 それに、神の理解力は完璧だ。
  • Nova Versão Internacional - “Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
  • Hoffnung für alle - Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời thật quyền năng, Ngài không khinh bỉ một ai! Ngài thấu triệt ngọn nguồn mọi sự,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าทรงฤทธิ์ แต่ก็ไม่ได้ทรงเหยียดหยามผู้ใด พระองค์ทรงฤทธิ์และแน่วแน่ในพระประสงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​เจ้า​มี​อานุภาพ และ​ไม่​ดู​หมิ่น​ผู้​ใด พระ​องค์​เข้าใจ​ได้​อย่าง​ลึก​ซึ้ง​ยิ่ง​นัก
  • 約伯記 9:19 - 若論力量,他真有能力; 若論審判,他說:『誰能將我傳來呢?』
  • 約伯記 26:12 - 他以能力攪動 大海, 他藉知識打傷拉哈伯;
  • 約伯記 26:13 - 藉他的靈使天有裝飾, 他的手刺殺快蛇。
  • 約伯記 26:14 - 看哪,這不過是神工作的些微, 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?」
  • 約伯記 31:13 - 我的僕婢與我爭辯的時候, 我若藐視不聽他們的情節,
  • 哥林多前書 1:24 - 但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為神的能力、神的智慧。
  • 哥林多前書 1:25 - 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
  • 哥林多前書 1:26 - 弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。
  • 哥林多前書 1:27 - 神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。
  • 哥林多前書 1:28 - 神也揀選了世上卑賤的、被人厭惡的以及那無有的,為要廢掉那有的,
  • 約伯記 9:14 - 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
  • 詩篇 99:4 - 王有能力,喜愛公平,堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
  • 耶利米書 32:19 - 謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所行的和他做事的結果報應他。
  • 約伯記 12:13 - 「在神有智慧和能力, 他有謀略和知識。
  • 約伯記 12:14 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 約伯記 12:15 - 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
  • 約伯記 12:16 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。
  • 約伯記 10:3 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀, 這事你以為美嗎?
  • 約伯記 37:23 - 論到全能者,我們不能測度, 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
  • 詩篇 147:5 - 我們的主為大,最有能力, 他的智慧無法測度。
  • 詩篇 138:6 - 耶和華雖高,仍看顧低微的人, 他卻從遠處看出驕傲的人。
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面, 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
圣经
资源
计划
奉献