Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:4 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的言语绝不虚假, 有全备知识的与你同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的言语绝不虚假, 有全备知识的与你同在。
  • 当代译本 - 我的话绝非虚言, 知识全备者在你身旁。
  • 圣经新译本 - 我的话真的不是谎言, 有一位知识全备的与你同在。
  • 现代标点和合本 - 我的言语真不虚谎, 有知识全备的与你同在。
  • 和合本(拼音版) - 我的言语真不虚谎, 有知识全备的与你同在。
  • New International Version - Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
  • New International Reader's Version - You can be sure that my words are true. One who has perfect knowledge is talking to you.
  • English Standard Version - For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
  • New Living Translation - I am telling you nothing but the truth, for I am a man of great knowledge.
  • Christian Standard Bible - Indeed, my words are not false; one who has complete knowledge is with you.
  • New American Standard Bible - For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
  • New King James Version - For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
  • Amplified Bible - For truly my words are not false; He who is perfect in knowledge is with you.
  • American Standard Version - For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
  • King James Version - For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
  • New English Translation - For in truth, my words are not false; it is one complete in knowledge who is with you.
  • World English Bible - For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
  • 新標點和合本 - 我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的言語絕不虛假, 有全備知識的與你同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的言語絕不虛假, 有全備知識的與你同在。
  • 當代譯本 - 我的話絕非虛言, 知識全備者在你身旁。
  • 聖經新譯本 - 我的話真的不是謊言, 有一位知識全備的與你同在。
  • 呂振中譯本 - 因為我的話語真不虛假; 有一位知識全備的和你同在。
  • 現代標點和合本 - 我的言語真不虛謊, 有知識全備的與你同在。
  • 文理和合譯本 - 我言實不為誑、有智識俱備者、與爾偕也、
  • 文理委辦譯本 - 口不出虛誕、言不尚浮誇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我言不妄誕、知識俱備者在爾前、
  • Nueva Versión Internacional - Te aseguro que no hay falsedad en mis palabras; ¡tienes ante ti a la sabiduría en persona!
  • 현대인의 성경 - 내가 하는 말에는 하나도 거짓이 없다. 너는 참으로 지혜 있는 사람을 네 눈 앞에서 보고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Поистине, нет в моих словах лжи, совершенный в познаниях перед тобой.
  • Восточный перевод - Поистине, нет в моих словах лжи; совершенный в познаниях перед тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поистине, нет в моих словах лжи; совершенный в познаниях перед тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поистине, нет в моих словах лжи; совершенный в познаниях перед тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vraiment, mes discours ╵ne sont pas des mensonges. Et je m’adresse à toi ╵avec un savoir sûr.
  • リビングバイブル - 私は豊富な知識を持っている。 私が話すことは、混じり気のない真実ばかりだ。
  • Nova Versão Internacional - Não tenha dúvida, as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht – darauf kannst du dich verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chỉ dùng những lời chân thật, vì tôi là người tri thức đang ở với ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มั่นใจเถิดว่าคำพูดของข้าพเจ้าเป็นความจริง ผู้รอบรู้แท้จริงอยู่กับท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​มั่นใจ​ได้​ว่า​คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​เป็น​ความ​เท็จ ผู้​มี​ความ​รู้​อัน​บริบูรณ์​อยู่​กับ​ท่าน
交叉引用
  • 约伯记 13:7 - 你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 歌罗西书 4:12 - 有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
  • 约伯记 21:27 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 约伯记 13:4 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 约伯记 22:6 - 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
  • 约伯记 22:7 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 约伯记 22:8 - 有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
  • 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 约伯记 22:10 - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
  • 约伯记 22:11 - 或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
  • 约伯记 22:12 - “ 神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
  • 约伯记 22:13 - 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 约伯记 22:14 - 密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
  • 约伯记 22:15 - 你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
  • 约伯记 22:16 - 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
  • 约伯记 22:17 - 他们向 神说:‘离开我们吧!’ 又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’
  • 约伯记 22:18 - 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
  • 约伯记 22:19 - 义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
  • 约伯记 22:20 - 说:‘那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
  • 约伯记 22:21 - “你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
  • 约伯记 22:22 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
  • 约伯记 22:24 - 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
  • 约伯记 22:25 - 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
  • 约伯记 22:26 - 你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
  • 约伯记 22:27 - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 约伯记 22:28 - 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
  • 约伯记 22:29 - 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
  • 约伯记 22:30 - 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • 哥林多后书 2:17 - 我们不像那许多人,为利混乱 神的道;乃是由于诚实,由于 神,在 神面前凭着基督讲道。
  • 诗篇 49:3 - 我口要说智慧的言语; 我心要想通达的道理。
  • 约伯记 21:34 - 你们对答的话中既都错谬, 怎么徒然安慰我呢?”
  • 路加福音 1:3 - 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
  • 箴言 22:20 - 谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
  • 箴言 22:21 - 要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
  • 使徒行传 24:22 - 腓力斯本是详细晓得这道,就支吾他们说:“且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。”
  • 约伯记 33:3 - 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
  • 箴言 8:7 - 我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
  • 箴言 8:8 - 我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
  • 提摩太后书 3:16 - 圣经都是 神所默示的(或作“凡 神所默示的圣经”),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
  • 提摩太后书 3:17 - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 哥林多前书 14:20 - 弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。
  • 约伯记 37:16 - 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的言语绝不虚假, 有全备知识的与你同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的言语绝不虚假, 有全备知识的与你同在。
  • 当代译本 - 我的话绝非虚言, 知识全备者在你身旁。
  • 圣经新译本 - 我的话真的不是谎言, 有一位知识全备的与你同在。
  • 现代标点和合本 - 我的言语真不虚谎, 有知识全备的与你同在。
  • 和合本(拼音版) - 我的言语真不虚谎, 有知识全备的与你同在。
  • New International Version - Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
  • New International Reader's Version - You can be sure that my words are true. One who has perfect knowledge is talking to you.
  • English Standard Version - For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
  • New Living Translation - I am telling you nothing but the truth, for I am a man of great knowledge.
  • Christian Standard Bible - Indeed, my words are not false; one who has complete knowledge is with you.
  • New American Standard Bible - For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
  • New King James Version - For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
  • Amplified Bible - For truly my words are not false; He who is perfect in knowledge is with you.
  • American Standard Version - For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
  • King James Version - For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
  • New English Translation - For in truth, my words are not false; it is one complete in knowledge who is with you.
  • World English Bible - For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
  • 新標點和合本 - 我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的言語絕不虛假, 有全備知識的與你同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的言語絕不虛假, 有全備知識的與你同在。
  • 當代譯本 - 我的話絕非虛言, 知識全備者在你身旁。
  • 聖經新譯本 - 我的話真的不是謊言, 有一位知識全備的與你同在。
  • 呂振中譯本 - 因為我的話語真不虛假; 有一位知識全備的和你同在。
  • 現代標點和合本 - 我的言語真不虛謊, 有知識全備的與你同在。
  • 文理和合譯本 - 我言實不為誑、有智識俱備者、與爾偕也、
  • 文理委辦譯本 - 口不出虛誕、言不尚浮誇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我言不妄誕、知識俱備者在爾前、
  • Nueva Versión Internacional - Te aseguro que no hay falsedad en mis palabras; ¡tienes ante ti a la sabiduría en persona!
  • 현대인의 성경 - 내가 하는 말에는 하나도 거짓이 없다. 너는 참으로 지혜 있는 사람을 네 눈 앞에서 보고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Поистине, нет в моих словах лжи, совершенный в познаниях перед тобой.
  • Восточный перевод - Поистине, нет в моих словах лжи; совершенный в познаниях перед тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поистине, нет в моих словах лжи; совершенный в познаниях перед тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поистине, нет в моих словах лжи; совершенный в познаниях перед тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vraiment, mes discours ╵ne sont pas des mensonges. Et je m’adresse à toi ╵avec un savoir sûr.
  • リビングバイブル - 私は豊富な知識を持っている。 私が話すことは、混じり気のない真実ばかりだ。
  • Nova Versão Internacional - Não tenha dúvida, as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht – darauf kannst du dich verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chỉ dùng những lời chân thật, vì tôi là người tri thức đang ở với ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มั่นใจเถิดว่าคำพูดของข้าพเจ้าเป็นความจริง ผู้รอบรู้แท้จริงอยู่กับท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​มั่นใจ​ได้​ว่า​คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​เป็น​ความ​เท็จ ผู้​มี​ความ​รู้​อัน​บริบูรณ์​อยู่​กับ​ท่าน
  • 约伯记 13:7 - 你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 歌罗西书 4:12 - 有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
  • 约伯记 21:27 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 约伯记 13:4 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 约伯记 22:6 - 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
  • 约伯记 22:7 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 约伯记 22:8 - 有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
  • 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 约伯记 22:10 - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
  • 约伯记 22:11 - 或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
  • 约伯记 22:12 - “ 神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
  • 约伯记 22:13 - 你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 约伯记 22:14 - 密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
  • 约伯记 22:15 - 你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
  • 约伯记 22:16 - 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
  • 约伯记 22:17 - 他们向 神说:‘离开我们吧!’ 又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’
  • 约伯记 22:18 - 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
  • 约伯记 22:19 - 义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
  • 约伯记 22:20 - 说:‘那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
  • 约伯记 22:21 - “你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
  • 约伯记 22:22 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
  • 约伯记 22:24 - 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
  • 约伯记 22:25 - 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
  • 约伯记 22:26 - 你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
  • 约伯记 22:27 - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 约伯记 22:28 - 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
  • 约伯记 22:29 - 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
  • 约伯记 22:30 - 人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • 哥林多后书 2:17 - 我们不像那许多人,为利混乱 神的道;乃是由于诚实,由于 神,在 神面前凭着基督讲道。
  • 诗篇 49:3 - 我口要说智慧的言语; 我心要想通达的道理。
  • 约伯记 21:34 - 你们对答的话中既都错谬, 怎么徒然安慰我呢?”
  • 路加福音 1:3 - 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
  • 箴言 22:20 - 谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
  • 箴言 22:21 - 要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
  • 使徒行传 24:22 - 腓力斯本是详细晓得这道,就支吾他们说:“且等千夫长吕西亚下来,我要审断你们的事。”
  • 约伯记 33:3 - 我的言语要发明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
  • 箴言 8:7 - 我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
  • 箴言 8:8 - 我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
  • 提摩太后书 3:16 - 圣经都是 神所默示的(或作“凡 神所默示的圣经”),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
  • 提摩太后书 3:17 - 叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 哥林多前书 14:20 - 弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。
  • 约伯记 37:16 - 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
圣经
资源
计划
奉献