逐节对照
- 当代译本 - 我的话绝非虚言, 知识全备者在你身旁。
- 新标点和合本 - 我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的言语绝不虚假, 有全备知识的与你同在。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的言语绝不虚假, 有全备知识的与你同在。
- 圣经新译本 - 我的话真的不是谎言, 有一位知识全备的与你同在。
- 现代标点和合本 - 我的言语真不虚谎, 有知识全备的与你同在。
- 和合本(拼音版) - 我的言语真不虚谎, 有知识全备的与你同在。
- New International Version - Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
- New International Reader's Version - You can be sure that my words are true. One who has perfect knowledge is talking to you.
- English Standard Version - For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
- New Living Translation - I am telling you nothing but the truth, for I am a man of great knowledge.
- Christian Standard Bible - Indeed, my words are not false; one who has complete knowledge is with you.
- New American Standard Bible - For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
- New King James Version - For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
- Amplified Bible - For truly my words are not false; He who is perfect in knowledge is with you.
- American Standard Version - For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
- King James Version - For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
- New English Translation - For in truth, my words are not false; it is one complete in knowledge who is with you.
- World English Bible - For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
- 新標點和合本 - 我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的言語絕不虛假, 有全備知識的與你同在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的言語絕不虛假, 有全備知識的與你同在。
- 當代譯本 - 我的話絕非虛言, 知識全備者在你身旁。
- 聖經新譯本 - 我的話真的不是謊言, 有一位知識全備的與你同在。
- 呂振中譯本 - 因為我的話語真不虛假; 有一位知識全備的和你同在。
- 現代標點和合本 - 我的言語真不虛謊, 有知識全備的與你同在。
- 文理和合譯本 - 我言實不為誑、有智識俱備者、與爾偕也、
- 文理委辦譯本 - 口不出虛誕、言不尚浮誇。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我言不妄誕、知識俱備者在爾前、
- Nueva Versión Internacional - Te aseguro que no hay falsedad en mis palabras; ¡tienes ante ti a la sabiduría en persona!
- 현대인의 성경 - 내가 하는 말에는 하나도 거짓이 없다. 너는 참으로 지혜 있는 사람을 네 눈 앞에서 보고 있다.
- Новый Русский Перевод - Поистине, нет в моих словах лжи, совершенный в познаниях перед тобой.
- Восточный перевод - Поистине, нет в моих словах лжи; совершенный в познаниях перед тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поистине, нет в моих словах лжи; совершенный в познаниях перед тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поистине, нет в моих словах лжи; совершенный в познаниях перед тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Car vraiment, mes discours ╵ne sont pas des mensonges. Et je m’adresse à toi ╵avec un savoir sûr.
- リビングバイブル - 私は豊富な知識を持っている。 私が話すことは、混じり気のない真実ばかりだ。
- Nova Versão Internacional - Não tenha dúvida, as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
- Hoffnung für alle - Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht – darauf kannst du dich verlassen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chỉ dùng những lời chân thật, vì tôi là người tri thức đang ở với ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มั่นใจเถิดว่าคำพูดของข้าพเจ้าเป็นความจริง ผู้รอบรู้แท้จริงอยู่กับท่านแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงมั่นใจได้ว่าคำพูดของข้าพเจ้าไม่เป็นความเท็จ ผู้มีความรู้อันบริบูรณ์อยู่กับท่าน
交叉引用
- 约伯记 13:7 - 你们要为上帝说谎, 为祂说诡诈的话吗?
- 歌罗西书 4:12 - 来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
- 约伯记 21:27 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
- 约伯记 13:4 - 你们却编造谎言, 都是无用的医生。
- 约伯记 22:6 - 你无故强取弟兄的物品作抵押, 剥去贫寒者的衣服,任其赤身露体。
- 约伯记 22:7 - 你不给疲乏的人水喝, 不给饥饿的人食物。
- 约伯记 22:8 - 土地归了权贵, 只让显要占有。
- 约伯记 22:9 - 你让寡妇空手而去, 你打断孤儿的臂膀。
- 约伯记 22:10 - 因此你周围布满网罗, 恐惧突然笼罩你。
- 约伯记 22:11 - 黑暗遮掩你的视线, 洪水淹没你。
- 约伯记 22:12 - “上帝岂不在高天之上吗? 看,天上的星宿何其高远!
- 约伯记 22:13 - 你却说,‘上帝知道什么? 祂怎能穿透幽暗施行审判?
- 约伯记 22:14 - 当祂在穹苍巡弋时, 密云挡住祂的视线。’
- 约伯记 22:15 - 难道你要走恶人的古道, 步他们的后尘?
- 约伯记 22:16 - 他们死期未到便已夭逝, 他们的根基被洪涛卷走。
- 约伯记 22:17 - 他们对上帝说,‘离开我们吧! 全能者能把我们怎么样?’
- 约伯记 22:18 - 然而,是上帝把美物充满他们的家; 因此,我决不苟同他们的谋划。
- 约伯记 22:19 - 义人看见他们的结局便欢喜, 无辜者见了便嘲笑,
- 约伯记 22:20 - 说,‘我们的仇敌果然被铲除, 他们的财产已被火吞噬。’
- 约伯记 22:21 - “你要顺从上帝,与祂和好, 福乐就会临到你。
- 约伯记 22:22 - 你要接受祂的教诲, 把祂的话谨记在心。
- 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,就必得到恢复。 你若将罪恶从帐篷中远远赶走,
- 约伯记 22:24 - 将金子扔进尘土, 将俄斐的金子丢在布满石头的溪谷,
- 约伯记 22:25 - 全能者必成为你的金子, 成为你珍贵的银子。
- 约伯记 22:26 - 那时,你必以全能者为乐, 你必抬头仰望上帝。
- 约伯记 22:27 - 你向祂祷告,祂必垂听, 你必向祂还所许的愿。
- 约伯记 22:28 - 你想做的事都会成功, 必有光照亮你的道路。
- 约伯记 22:29 - 人遭贬抑时,你说,‘他们太高傲了。’ 上帝拯救眼目低垂的人。
- 约伯记 22:30 - 祂甚至会解救有罪之人, 他们必因你的手清洁而获救。”
- 哥林多后书 2:17 - 我们并不像许多人为了牟利而出卖上帝的道。我们是上帝差遣的,在上帝面前靠着基督诚诚实实地讲道。
- 诗篇 49:3 - 因为我口出智慧,我心思明智。
- 约伯记 21:34 - 你们的空谈怎能安慰我? 你们的回答纯属荒谬。”
- 箴言 22:20 - 关于谋略和知识, 我已写给你三十条,
- 箴言 22:21 - 要使你认识真理, 好如实答复差你来的人。
- 使徒行传 24:22 - 腓利斯原本对这道颇为了解,于是下令休庭,说:“等吕西亚千夫长抵达后,我再断你们的案子。”
- 约伯记 33:3 - 我的话发自正直的心, 我的口如实陈明道理。
- 箴言 8:7 - 我的口传扬真理, 我的嘴憎恨邪恶。
- 箴言 8:8 - 我口中的言语公正, 没有歪曲错谬的话。
- 提摩太后书 3:16 - 圣经全部是上帝启示的,有益于教导、督责、使人归正、培养人行义,
- 提摩太后书 3:17 - 使属上帝的人得到充分的装备,去行各种善事。
- 哥林多前书 14:20 - 弟兄姊妹,你们的思想不要像小孩子,要长大成熟,但在罪恶的事上要像婴孩。
- 约伯记 37:16 - 你知道全知者的奇妙作为—— 祂如何使云彩飘浮吗?