逐节对照
- World English Bible - For by these he judges the people. He gives food in abundance.
- 新标点和合本 - 他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因他用这些审判 众民, 又赐丰富的粮食。
- 和合本2010(神版-简体) - 因他用这些审判 众民, 又赐丰富的粮食。
- 当代译本 - 祂借此治理万民, 赐下丰富的食物。
- 圣经新译本 - 他用这些审断万人, 又赐予丰盛的粮食;
- 现代标点和合本 - 他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
- 和合本(拼音版) - 他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
- New International Version - This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
- New International Reader's Version - The rain he sends makes things grow for the nations. He provides them with plenty of food.
- English Standard Version - For by these he judges peoples; he gives food in abundance.
- New Living Translation - By these mighty acts he nourishes the people, giving them food in abundance.
- Christian Standard Bible - For he judges the nations with these; he gives food in abundance.
- New American Standard Bible - For by them He judges peoples; He gives food in abundance.
- New King James Version - For by these He judges the peoples; He gives food in abundance.
- Amplified Bible - For by these [mighty acts] He judges the peoples; He gives food in abundance.
- American Standard Version - For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
- King James Version - For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
- New English Translation - It is by these that he judges the nations and supplies food in abundance.
- 新標點和合本 - 他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他用這些審判 眾民, 又賜豐富的糧食。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因他用這些審判 眾民, 又賜豐富的糧食。
- 當代譯本 - 祂藉此治理萬民, 賜下豐富的食物。
- 聖經新譯本 - 他用這些審斷萬人, 又賜予豐盛的糧食;
- 呂振中譯本 - 他用這些去飼養 萬族之民, 又 賜豐富的糧食。
- 現代標點和合本 - 他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
- 文理和合譯本 - 彼以此懲罰萬民、亦以之豐賜糧食、
- 文理委辦譯本 - 或誅殛惡民、或廣生百穀、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦以此或懲罰列民、或豐裕賜食於人、
- Nueva Versión Internacional - Dios gobierna a las naciones y les da comida en abundancia.
- 현대인의 성경 - 하나님은 이와 같은 자연의 신비스러운 힘을 통해 사람들을 벌하기도 하시고 풍성한 식물을 공급해 주시기도 하신다.
- Новый Русский Перевод - Так Он властвует над народами и дает в изобилии пищу.
- Восточный перевод - Так Он властвует над народами и даёт в изобилии пищу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Он властвует над народами и даёт в изобилии пищу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Он властвует над народами и даёт в изобилии пищу.
- La Bible du Semeur 2015 - Par tous ces éléments, ╵Dieu régit les nations, et il pourvoit les hommes ╵de nourriture en abondance.
- リビングバイブル - 神は、自然界のとてつもない力によって、 人々を罰し、祝福し、食べ物を豊富に与える。
- Nova Versão Internacional - É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
- Hoffnung für alle - Er lässt die Regenwolken kommen, so richtet er die Völker, aber zugleich versorgt er sie reichlich mit Nahrung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là cách Chúa quản trị các nước, Ngài cung cấp lương thực dồi dào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยวิธีนี้พระองค์ทรงปกครอง มวลประชาชาติ และประทานอาหารอย่างอุดมสมบูรณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่แหละเป็นวิธีที่พระองค์ควบคุมชนชาติทั้งหลาย พระองค์ให้อาหารอย่างบริบูรณ์
交叉引用
- Joshua 10:11 - As they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth Horon, Yahweh hurled down great stones from the sky on them to Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than those whom the children of Israel killed with the sword.
- Job 38:22 - Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
- Job 38:23 - which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
- Deuteronomy 8:2 - You shall remember all the way which Yahweh your God has led you these forty years in the wilderness, that he might humble you, to test you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments or not.
- 1 Samuel 12:18 - So Samuel called to Yahweh; and Yahweh sent thunder and rain that day. Then all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
- 1 Samuel 7:10 - As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines came near to battle against Israel; but Yahweh thundered with a great thunder on that day on the Philistines, and confused them; and they were struck down before Israel.
- Psalms 65:9 - You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
- Psalms 65:10 - You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
- Psalms 65:11 - You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
- Psalms 65:12 - The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
- Psalms 65:13 - The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
- 1 Samuel 2:10 - Those who strive with Yahweh shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky. “Yahweh will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.”
- Deuteronomy 8:15 - who led you through the great and terrible wilderness, with venomous snakes and scorpions, and thirsty ground where there was no water; who poured water for you out of the rock of flint;
- Exodus 9:23 - Moses stretched out his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder and hail; and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.
- Exodus 9:24 - So there was very severe hail, and lightning mixed with the hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.
- Exodus 9:25 - The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.
- Genesis 7:17 - The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
- Genesis 7:18 - The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
- Genesis 7:19 - The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
- Genesis 7:20 - The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
- Genesis 7:21 - All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
- Genesis 7:22 - All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
- Genesis 7:23 - Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
- Genesis 7:24 - The waters flooded the earth one hundred fifty days.
- Genesis 6:17 - I, even I, will bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.
- Job 38:26 - to cause it to rain on a land where there is no man, on the wilderness, in which there is no man,
- Job 38:27 - to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to grow?
- Genesis 19:24 - Then Yahweh rained on Sodom and on Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky.
- Psalms 104:13 - He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
- Psalms 104:14 - He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
- Psalms 104:15 - wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
- Psalms 104:27 - These all wait for you, that you may give them their food in due season.
- Psalms 104:28 - You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
- Psalms 136:25 - who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever.
- Job 37:13 - Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
- Acts 14:17 - Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”