逐节对照
- New King James Version - Look, He scatters His light upon it, And covers the depths of the sea.
- 新标点和合本 - 他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,他的亮光普照自己的四围; 他覆盖海的深处。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,他的亮光普照自己的四围; 他覆盖海的深处。
- 当代译本 - 祂在四围铺展闪电, 覆盖大海的深处。
- 圣经新译本 - 他在自己的周围展开电光, 又用水遮盖海底;
- 现代标点和合本 - 他将亮光普照在自己的四围, 他又遮覆海底。
- 和合本(拼音版) - 他将亮光普照在自己的四围, 他又遮覆海底。
- New International Version - See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
- New International Reader's Version - See how he scatters his lightning around him! He lights up the deepest parts of the ocean.
- English Standard Version - Behold, he scatters his lightning about him and covers the roots of the sea.
- New Living Translation - See how he spreads the lightning around him and how it lights up the depths of the sea.
- Christian Standard Bible - See how he spreads his lightning around him and covers the depths of the sea.
- New American Standard Bible - Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.
- Amplified Bible - Behold, He spreads His lightning around Him [against the dark clouds], And He covers the depths of the sea.
- American Standard Version - Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
- King James Version - Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
- New English Translation - See how he scattered his lightning about him; he has covered the depths of the sea.
- World English Bible - Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
- 新標點和合本 - 他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,他的亮光普照自己的四圍; 他覆蓋海的深處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,他的亮光普照自己的四圍; 他覆蓋海的深處。
- 當代譯本 - 祂在四圍鋪展閃電, 覆蓋大海的深處。
- 聖經新譯本 - 他在自己的周圍展開電光, 又用水遮蓋海底;
- 呂振中譯本 - 看哪,他將他的霧氣 散布於四圍; 又籠罩着羣山頂上 。
- 現代標點和合本 - 他將亮光普照在自己的四圍, 他又遮覆海底。
- 文理和合譯本 - 閃光普照其四周、覆以海底、
- 文理委辦譯本 - 電閃穹蒼、覆幬海底、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主使光明普照其上、且以覆海底、
- Nueva Versión Internacional - Vean a Dios esparcir su luz en torno suyo, y bañar con ella las profundidades del océano.
- 현대인의 성경 - 그는 자기 주위를 번개 빛으로 두르시며 바다 밑을 가리신다.
- Новый Русский Перевод - Вот, Он молнии мечет вокруг Себя и затворяет истоки бездны.
- Восточный перевод - Вот Он молнии мечет вокруг Себя и затворяет истоки бездны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Он молнии мечет вокруг Себя и затворяет истоки бездны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Он молнии мечет вокруг Себя и затворяет истоки бездны.
- La Bible du Semeur 2015 - Vois, tout autour, ╵scintiller ses éclairs ; c’est lui encore qui recouvre ╵les profondeurs des mers.
- リビングバイブル - どのようにして神がいなずまを走らせ、 山々の頂上を雲で覆うかを見よ。
- Nova Versão Internacional - Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
- Hoffnung für alle - Sieh nur, wie Gott Licht um sich verbreitet, die Meerestiefen aber verbirgt er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa trải rộng các lằn chớp nhoáng, và phủ che các đáy đại dương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงดูวิธีการที่ทรงกระจายฟ้าแลบรอบพระองค์ อาบที่ลึกแห่งท้องทะเล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระองค์ให้ฟ้าแลบกระจายอยู่รอบพระองค์ และปกความลึกที่ใต้ท้องทะเล
交叉引用
- Job 38:34 - “Can you lift up your voice to the clouds, That an abundance of water may cover you?
- Job 38:35 - Can you send out lightnings, that they may go, And say to you, ‘Here we are!’?
- Job 38:8 - “Or who shut in the sea with doors, When it burst forth and issued from the womb;
- Job 38:9 - When I made the clouds its garment, And thick darkness its swaddling band;
- Job 38:10 - When I fixed My limit for it, And set bars and doors;
- Job 38:11 - When I said, ‘This far you may come, but no farther, And here your proud waves must stop!’
- Exodus 14:28 - Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.
- Genesis 1:9 - Then God said, “Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear”; and it was so.
- Luke 17:24 - For as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so also the Son of Man will be in His day.
- Exodus 14:22 - So the children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
- Psalms 18:11 - He made darkness His secret place; His canopy around Him was dark waters And thick clouds of the skies.
- Psalms 18:12 - From the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.
- Psalms 18:13 - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
- Psalms 18:14 - He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.
- Psalms 18:15 - Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.
- Psalms 18:16 - He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
- Job 38:25 - “Who has divided a channel for the overflowing water, Or a path for the thunderbolt,
- Psalms 104:5 - You who laid the foundations of the earth, So that it should not be moved forever,
- Psalms 104:6 - You covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.
- Psalms 104:7 - At Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.
- Psalms 104:8 - They went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.
- Psalms 104:9 - You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.
- Exodus 15:4 - Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.
- Exodus 15:5 - The depths have covered them; They sank to the bottom like a stone.