逐节对照
- 现代标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
- 新标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
- 当代译本 - 我要旁征博引, 证明我的创造主公义。
- 圣经新译本 - 我要从远处引来我的意见, 把公义归给我的创造主。
- 和合本(拼音版) - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
- New International Version - I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
- New International Reader's Version - I get my knowledge from far away. I’ll announce that the God who made me is fair.
- English Standard Version - I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
- New Living Translation - I will present profound arguments for the righteousness of my Creator.
- Christian Standard Bible - I will get my knowledge from a distant place and ascribe justice to my Maker.
- New American Standard Bible - I will bring my knowledge from afar, And ascribe righteousness to my Maker.
- New King James Version - I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
- Amplified Bible - I will bring my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
- American Standard Version - I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
- King James Version - I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
- New English Translation - With my knowledge I will speak comprehensively, and to my Creator I will ascribe righteousness.
- World English Bible - I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
- 新標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
- 當代譯本 - 我要旁徵博引, 證明我的創造主公義。
- 聖經新譯本 - 我要從遠處引來我的意見, 把公義歸給我的創造主。
- 呂振中譯本 - 我要將我的意見從遠處引來, 將義理歸與造我的主。
- 現代標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
- 文理和合譯本 - 我之所知、取諸深遠、歸義於造我者、
- 文理委辦譯本 - 我鈎深探奧、歸義於造我之主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所知自遠年所傳者、今將題論、歸義於造我之主、
- Nueva Versión Internacional - Mi conocimiento proviene de muy lejos; voy a demostrar que mi Hacedor está en lo justo.
- 현대인의 성경 - 나는 광범위하게 습득한 내 지식을 총동원하여 나를 지으신 하나님이 의로우신 분임을 너에게 설명해 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Я начну рассуждения издалека, своему Творцу справедливость воздам.
- Восточный перевод - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
- La Bible du Semeur 2015 - De loin, je tirerai ma science, ╵oui, de très loin, et je rendrai justice ╵à celui qui m’a fait.
- リビングバイブル - 私を造った方の正しさを説明するために、 例話を引き合いに出そう。
- Nova Versão Internacional - Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
- Hoffnung für alle - Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ vận dụng mọi nguồn tri thức vì công chính của Đấng Tạo Hóa tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ความรู้มาจากแดนไกล ข้าพเจ้าจะชี้แจงให้ฟังว่าความยุติธรรมนั้นเป็นของพระผู้สร้างของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเอาความรู้มาจากหลายแหล่ง และข้าพเจ้าพิสูจน์ได้ว่าองค์ผู้สร้างของข้าพเจ้ามีความชอบธรรม
交叉引用
- 约伯记 28:12 - “然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
- 约伯记 28:13 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
- 但以理书 9:7 - 主啊,你是公义的,我们是脸上蒙羞的,因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人——或在近处或在远处被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。
- 约伯记 28:20 - 智慧从何处来呢? 聪明之处在哪里呢?
- 约伯记 28:21 - 是向一切有生命的眼目隐藏, 向空中的飞鸟掩蔽。
- 约伯记 28:22 - 灭没和死亡说: ‘我们风闻其名。’
- 约伯记 28:23 - “神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
- 约伯记 28:24 - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下。
- 约伯记 8:3 - 神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
- 使徒行传 8:27 - 腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚 人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库。他上耶路撒冷礼拜去了,
- 使徒行传 8:28 - 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
- 使徒行传 8:29 - 圣灵对腓利说:“你去,贴近那车走!”
- 使徒行传 8:30 - 腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:“你所念的你明白吗?”
- 使徒行传 8:31 - 他说:“没有人指教我,怎能明白呢?”于是请腓利上车与他同坐。
- 使徒行传 8:32 - 他所念的那段经说: “他像羊被牵到宰杀之地, 又像羊羔在剪毛的人手下无声, 他也是这样不开口。
- 使徒行传 8:33 - 他卑微的时候, 人不按公义审判他 。 谁能述说他的世代? 因为他的生命从地上夺去。’
- 使徒行传 8:34 - 太监对腓利说:“请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢,是指着别人呢?”
- 使徒行传 8:35 - 腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。
- 使徒行传 8:36 - 二人正往前走,到了有水的地方,太监说:“看哪,这里有水!我受洗有什么妨碍呢?”
- 使徒行传 8:38 - 于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。
- 使徒行传 8:39 - 从水里上来,主的灵把腓利提了去。太监也不再见他了,就欢欢喜喜地走路。
- 使徒行传 8:40 - 后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到凯撒利亚。
- 马太福音 2:1 - 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
- 马太福音 2:2 - “那生下来做犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
- 约伯记 32:2 - 那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒,因约伯自以为义,不以神为义。
- 罗马书 9:14 - 这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有!
- 约伯记 32:8 - 但在人里面有灵, 全能者的气使人有聪明。
- 约伯记 37:23 - 论到全能者,我们不能测度, 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
- 但以理书 9:14 - 所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的神在他所行的事上都是公义,我们并没有听从他的话。
- 马太福音 12:42 - 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大!
- 约伯记 34:10 - “所以你们明理的人,要听我的话: 神断不至行恶, 全能者断不至作孽。
- 约伯记 34:11 - 他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
- 约伯记 34:12 - 神必不作恶, 全能者也不偏离公平。
- 箴言 2:4 - 寻找她如寻找银子, 搜求她如搜求隐藏的珍宝,
- 箴言 2:5 - 你就明白敬畏耶和华, 得以认识神。
- 约伯记 34:5 - 约伯曾说:‘我是公义, 神夺去我的理。
- 耶利米书 12:1 - 耶和华啊,我与你争辩的时候, 你显为义, 但有一件,我还要与你理论: 恶人的道路为何亨通呢? 大行诡诈的为何得安逸呢?
- 罗马书 10:6 - 唯有出于信心的义如此说:“你不要心里说:谁要升到天上去呢?”——就是要领下基督来;
- 罗马书 10:7 - “谁要下到阴间去呢?”——就是要领基督从死里上来。
- 罗马书 10:8 - 他到底怎么说呢?他说: “这道离你不远, 正在你口里,在你心里” ——就是我们所传信主的道。
- 罗马书 3:25 - 神设立耶稣做挽回祭,是凭着耶稣的血,藉着人的信,要显明神的义。因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪,
- 罗马书 3:26 - 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
- 雅各书 1:17 - 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的,在他并没有改变,也没有转动的影儿。
- 诗篇 145:17 - 耶和华在他一切所行的无不公义, 在他一切所做的都有慈爱。
- 诗篇 11:7 - 因为耶和华是公义的,他喜爱公义, 正直人必得见他的面。
- 申命记 32:4 - 他是磐石,他的作为完全, 他所行的无不公平, 是诚实无伪的神, 又公义又正直。
- 启示录 15:3 - 唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说: “主神,全能者啊, 你的作为大哉, 奇哉!万世 之王啊, 你的道途义哉,诚哉!
- 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐于众人也不斥责人的神,主就必赐给他。
- 雅各书 3:17 - 唯独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺、满有怜悯、多结善果、没有偏见、没有假冒;