Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:3 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 我要从远处引来我的意见, 把公义归给我的创造主。
  • 新标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
  • 当代译本 - 我要旁征博引, 证明我的创造主公义。
  • 现代标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • 和合本(拼音版) - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • New International Version - I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
  • New International Reader's Version - I get my knowledge from far away. I’ll announce that the God who made me is fair.
  • English Standard Version - I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
  • New Living Translation - I will present profound arguments for the righteousness of my Creator.
  • Christian Standard Bible - I will get my knowledge from a distant place and ascribe justice to my Maker.
  • New American Standard Bible - I will bring my knowledge from afar, And ascribe righteousness to my Maker.
  • New King James Version - I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
  • Amplified Bible - I will bring my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
  • American Standard Version - I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
  • King James Version - I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • New English Translation - With my knowledge I will speak comprehensively, and to my Creator I will ascribe righteousness.
  • World English Bible - I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • 新標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
  • 當代譯本 - 我要旁徵博引, 證明我的創造主公義。
  • 聖經新譯本 - 我要從遠處引來我的意見, 把公義歸給我的創造主。
  • 呂振中譯本 - 我要將我的意見從遠處引來, 將義理歸與造我的主。
  • 現代標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
  • 文理和合譯本 - 我之所知、取諸深遠、歸義於造我者、
  • 文理委辦譯本 - 我鈎深探奧、歸義於造我之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所知自遠年所傳者、今將題論、歸義於造我之主、
  • Nueva Versión Internacional - Mi conocimiento proviene de muy lejos; voy a demostrar que mi Hacedor está en lo justo.
  • 현대인의 성경 - 나는 광범위하게 습득한 내 지식을 총동원하여 나를 지으신 하나님이 의로우신 분임을 너에게 설명해 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я начну рассуждения издалека, своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • La Bible du Semeur 2015 - De loin, je tirerai ma science, ╵oui, de très loin, et je rendrai justice ╵à celui qui m’a fait.
  • リビングバイブル - 私を造った方の正しさを説明するために、 例話を引き合いに出そう。
  • Nova Versão Internacional - Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
  • Hoffnung für alle - Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ vận dụng mọi nguồn tri thức vì công chính của Đấng Tạo Hóa tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ความรู้มาจากแดนไกล ข้าพเจ้าจะชี้แจงให้ฟังว่าความยุติธรรมนั้นเป็นของพระผู้สร้างของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เอา​ความ​รู้​มา​จาก​หลาย​แหล่ง และ​ข้าพเจ้า​พิสูจน์​ได้​ว่า​องค์​ผู้​สร้าง​ของ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 约伯记 28:12 - 然而,智慧在何处可寻? 聪明之地在哪里呢?
  • 约伯记 28:13 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
  • 但以理书 9:7 - 主啊!你是公义的;我们满面羞愧,正如今日的光景;我们犹大人、耶路撒冷的居民,和被你赶逐到远近各地的以色列众人,都因对你不忠而满面羞愧。
  • 约伯记 28:20 - 然而,智慧从哪里来, 聪明之地在哪里呢?
  • 约伯记 28:21 - 众生的眼睛都看不到, 空中的飞鸟也不能发现。
  • 约伯记 28:22 - 灭亡和死亡都说: ‘我们只风闻它的事罢了。’
  • 约伯记 28:23 -  神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,
  • 约伯记 28:24 - 因为他察看全世界, 遍观全地。
  • 约伯记 8:3 -  神怎会歪曲公平? 全能者怎会屈枉公义?
  • 使徒行传 8:27 - 他就动身去了。有一个衣索匹亚人,是衣索匹亚女王干大基有权力的太监,掌管女王全部国库。他上耶路撒冷去礼拜。
  • 使徒行传 8:28 - 他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。
  • 使徒行传 8:29 - 圣灵对腓利说:“你往前去,靠近那车子!”
  • 使徒行传 8:30 - 腓利就跑过去,听见他读以赛亚先知的书,就问他:“你所读的,你明白吗?”
  • 使徒行传 8:31 - 他说:“没有人指导我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,同他坐在一起。
  • 使徒行传 8:32 - 他所读的那段经文,就是: “他像羊被牵去宰杀, 又像羊羔在剪毛的人面前无声, 他总是这样不开口。
  • 使徒行传 8:33 - 他受屈辱的时候, 得不到公平的审判, 谁能说出他的身世呢? 因为他的生命从地上被夺去。”
  • 使徒行传 8:34 - 太监对腓利说:“请问先知这话是指谁说的?指他自己呢?还是指别人?”
  • 使徒行传 8:35 - 腓利就开口,从这段经文开始,向他传讲耶稣。
  • 使徒行传 8:36 - 他们一路走,到了有水的地方,太监说:“你看,这里有水,有什么可以阻止我受洗呢?”(有些抄本在此有第
  • 使徒行传 8:37 - 节:“腓利说:‘你若全心相信,就可以受洗。’他回答说:‘我信耶稣基督是 神的儿子。’”)
  • 使徒行传 8:38 - 于是太监吩咐停车,腓利和他两人下到水中,腓利就给他施洗。
  • 使徒行传 8:39 - 他们从水里上来的时候,主的灵就把腓利提去了,太监再也看不见他,就欢欢喜喜地上路。
  • 使徒行传 8:40 - 后来有人在亚锁都遇见腓利。他走遍各城,传讲福音,直到该撒利亚。
  • 马太福音 2:1 - 希律王执政的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。那时,有几个星象家﹙“星象家”或译:“智者。﹚从东方来到耶路撒冷,
  • 马太福音 2:2 - 说:“那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。”
  • 约伯记 32:2 - 那时,布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了;他向约伯发怒,因为他在 神面前自以为义。
  • 罗马书 9:14 - 既是这样,我们可以说什么呢? 神不公平吗?绝对不会!
  • 约伯记 32:8 - 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
  • 约伯记 37:23 - 论到全能者,我们无法把他查出; 他大有能力与公平, 又满有公义,他必不苦待人。
  • 但以理书 9:14 - 所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的 神在他所行的一切事上都是公义的,我们却没有听从他的话。
  • 马太福音 12:42 - 审判的时候,南方的女王要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
  • 约伯记 34:10 - 所以,明理的人哪!你们要听我的话,  神决不至作恶,全能者断不至行不义,
  • 约伯记 34:11 - 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。
  • 约伯记 34:12 - 真的, 神必不作恶, 全能者也必不颠倒是非。
  • 箴言 2:4 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎样敬畏耶和华, 并且获得对 神的认识。
  • 约伯记 34:5 - 约伯说:‘我是有理的,  神却夺去我的公理;
  • 耶利米书 12:1 - 耶和华啊!我跟你争辩的时候, 总是你有理; 然而我还要跟你讨论有关公正的问题。 恶人的道路为什么亨通? 所有行诡诈的为什么都得享安逸?
  • 罗马书 10:6 - 但那出于信心的义却这样说:“你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来,)
  • 罗马书 10:7 - 或是说:‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)”
  • 罗马书 10:8 - 然而那出于信心的义还说什么呢? “这话与你相近, 在你口里,也在你心里。” 这话就是我们所传信心的信息。
  • 罗马书 3:25 -  神设立了耶稣为赎罪祭(“赎罪祭”直译作“赎罪或使 神息怒之法”),是凭着他的血,藉着人的信,为的是要显明 神的义;因为 神用忍耐的心宽容了人从前所犯的罪,
  • 罗马书 3:26 - 好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。
  • 雅各书 1:17 - 各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。
  • 诗篇 145:17 - 耶和华在他一切所行的事上,都是公义的, 他对他一切所造的,都存着慈爱的心。
  • 诗篇 11:7 - 因为耶和华是公义的,他喜爱公义的行为, 正直的人必得见他的面。
  • 申命记 32:4 - 他是磐石,他的作为完全, 因为他一切所行的全都公平; 他是诚实无伪的 神, 又公义,又正直。
  • 启示录 15:3 - 他们唱着 神仆人摩西的歌和羊羔的歌,说: “主啊!全能的 神, 你的作为又伟大又奇妙! 万国的王啊,你的道路又公义又真实!
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有人缺少智慧,就当向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求,他就必得着。
  • 雅各书 3:17 - 至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 我要从远处引来我的意见, 把公义归给我的创造主。
  • 新标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
  • 当代译本 - 我要旁征博引, 证明我的创造主公义。
  • 现代标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • 和合本(拼音版) - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • New International Version - I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
  • New International Reader's Version - I get my knowledge from far away. I’ll announce that the God who made me is fair.
  • English Standard Version - I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
  • New Living Translation - I will present profound arguments for the righteousness of my Creator.
  • Christian Standard Bible - I will get my knowledge from a distant place and ascribe justice to my Maker.
  • New American Standard Bible - I will bring my knowledge from afar, And ascribe righteousness to my Maker.
  • New King James Version - I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
  • Amplified Bible - I will bring my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
  • American Standard Version - I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
  • King James Version - I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • New English Translation - With my knowledge I will speak comprehensively, and to my Creator I will ascribe righteousness.
  • World English Bible - I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • 新標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
  • 當代譯本 - 我要旁徵博引, 證明我的創造主公義。
  • 聖經新譯本 - 我要從遠處引來我的意見, 把公義歸給我的創造主。
  • 呂振中譯本 - 我要將我的意見從遠處引來, 將義理歸與造我的主。
  • 現代標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
  • 文理和合譯本 - 我之所知、取諸深遠、歸義於造我者、
  • 文理委辦譯本 - 我鈎深探奧、歸義於造我之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所知自遠年所傳者、今將題論、歸義於造我之主、
  • Nueva Versión Internacional - Mi conocimiento proviene de muy lejos; voy a demostrar que mi Hacedor está en lo justo.
  • 현대인의 성경 - 나는 광범위하게 습득한 내 지식을 총동원하여 나를 지으신 하나님이 의로우신 분임을 너에게 설명해 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я начну рассуждения издалека, своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • La Bible du Semeur 2015 - De loin, je tirerai ma science, ╵oui, de très loin, et je rendrai justice ╵à celui qui m’a fait.
  • リビングバイブル - 私を造った方の正しさを説明するために、 例話を引き合いに出そう。
  • Nova Versão Internacional - Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
  • Hoffnung für alle - Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ vận dụng mọi nguồn tri thức vì công chính của Đấng Tạo Hóa tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ความรู้มาจากแดนไกล ข้าพเจ้าจะชี้แจงให้ฟังว่าความยุติธรรมนั้นเป็นของพระผู้สร้างของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เอา​ความ​รู้​มา​จาก​หลาย​แหล่ง และ​ข้าพเจ้า​พิสูจน์​ได้​ว่า​องค์​ผู้​สร้าง​ของ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 约伯记 28:12 - 然而,智慧在何处可寻? 聪明之地在哪里呢?
  • 约伯记 28:13 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
  • 但以理书 9:7 - 主啊!你是公义的;我们满面羞愧,正如今日的光景;我们犹大人、耶路撒冷的居民,和被你赶逐到远近各地的以色列众人,都因对你不忠而满面羞愧。
  • 约伯记 28:20 - 然而,智慧从哪里来, 聪明之地在哪里呢?
  • 约伯记 28:21 - 众生的眼睛都看不到, 空中的飞鸟也不能发现。
  • 约伯记 28:22 - 灭亡和死亡都说: ‘我们只风闻它的事罢了。’
  • 约伯记 28:23 -  神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,
  • 约伯记 28:24 - 因为他察看全世界, 遍观全地。
  • 约伯记 8:3 -  神怎会歪曲公平? 全能者怎会屈枉公义?
  • 使徒行传 8:27 - 他就动身去了。有一个衣索匹亚人,是衣索匹亚女王干大基有权力的太监,掌管女王全部国库。他上耶路撒冷去礼拜。
  • 使徒行传 8:28 - 他回去的时候,坐在车上读以赛亚先知的书。
  • 使徒行传 8:29 - 圣灵对腓利说:“你往前去,靠近那车子!”
  • 使徒行传 8:30 - 腓利就跑过去,听见他读以赛亚先知的书,就问他:“你所读的,你明白吗?”
  • 使徒行传 8:31 - 他说:“没有人指导我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,同他坐在一起。
  • 使徒行传 8:32 - 他所读的那段经文,就是: “他像羊被牵去宰杀, 又像羊羔在剪毛的人面前无声, 他总是这样不开口。
  • 使徒行传 8:33 - 他受屈辱的时候, 得不到公平的审判, 谁能说出他的身世呢? 因为他的生命从地上被夺去。”
  • 使徒行传 8:34 - 太监对腓利说:“请问先知这话是指谁说的?指他自己呢?还是指别人?”
  • 使徒行传 8:35 - 腓利就开口,从这段经文开始,向他传讲耶稣。
  • 使徒行传 8:36 - 他们一路走,到了有水的地方,太监说:“你看,这里有水,有什么可以阻止我受洗呢?”(有些抄本在此有第
  • 使徒行传 8:37 - 节:“腓利说:‘你若全心相信,就可以受洗。’他回答说:‘我信耶稣基督是 神的儿子。’”)
  • 使徒行传 8:38 - 于是太监吩咐停车,腓利和他两人下到水中,腓利就给他施洗。
  • 使徒行传 8:39 - 他们从水里上来的时候,主的灵就把腓利提去了,太监再也看不见他,就欢欢喜喜地上路。
  • 使徒行传 8:40 - 后来有人在亚锁都遇见腓利。他走遍各城,传讲福音,直到该撒利亚。
  • 马太福音 2:1 - 希律王执政的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。那时,有几个星象家﹙“星象家”或译:“智者。﹚从东方来到耶路撒冷,
  • 马太福音 2:2 - 说:“那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。”
  • 约伯记 32:2 - 那时,布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了;他向约伯发怒,因为他在 神面前自以为义。
  • 罗马书 9:14 - 既是这样,我们可以说什么呢? 神不公平吗?绝对不会!
  • 约伯记 32:8 - 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
  • 约伯记 37:23 - 论到全能者,我们无法把他查出; 他大有能力与公平, 又满有公义,他必不苦待人。
  • 但以理书 9:14 - 所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的 神在他所行的一切事上都是公义的,我们却没有听从他的话。
  • 马太福音 12:42 - 审判的时候,南方的女王要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
  • 约伯记 34:10 - 所以,明理的人哪!你们要听我的话,  神决不至作恶,全能者断不至行不义,
  • 约伯记 34:11 - 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。
  • 约伯记 34:12 - 真的, 神必不作恶, 全能者也必不颠倒是非。
  • 箴言 2:4 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎样敬畏耶和华, 并且获得对 神的认识。
  • 约伯记 34:5 - 约伯说:‘我是有理的,  神却夺去我的公理;
  • 耶利米书 12:1 - 耶和华啊!我跟你争辩的时候, 总是你有理; 然而我还要跟你讨论有关公正的问题。 恶人的道路为什么亨通? 所有行诡诈的为什么都得享安逸?
  • 罗马书 10:6 - 但那出于信心的义却这样说:“你心里不要说:‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来,)
  • 罗马书 10:7 - 或是说:‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)”
  • 罗马书 10:8 - 然而那出于信心的义还说什么呢? “这话与你相近, 在你口里,也在你心里。” 这话就是我们所传信心的信息。
  • 罗马书 3:25 -  神设立了耶稣为赎罪祭(“赎罪祭”直译作“赎罪或使 神息怒之法”),是凭着他的血,藉着人的信,为的是要显明 神的义;因为 神用忍耐的心宽容了人从前所犯的罪,
  • 罗马书 3:26 - 好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。
  • 雅各书 1:17 - 各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。
  • 诗篇 145:17 - 耶和华在他一切所行的事上,都是公义的, 他对他一切所造的,都存着慈爱的心。
  • 诗篇 11:7 - 因为耶和华是公义的,他喜爱公义的行为, 正直的人必得见他的面。
  • 申命记 32:4 - 他是磐石,他的作为完全, 因为他一切所行的全都公平; 他是诚实无伪的 神, 又公义,又正直。
  • 启示录 15:3 - 他们唱着 神仆人摩西的歌和羊羔的歌,说: “主啊!全能的 神, 你的作为又伟大又奇妙! 万国的王啊,你的道路又公义又真实!
  • 雅各书 1:5 - 你们中间若有人缺少智慧,就当向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求,他就必得着。
  • 雅各书 3:17 - 至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。
圣经
资源
计划
奉献