Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:29 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 谁能明白云彩的展开, 和 神行宫的雷声呢?
  • 新标点和合本 - 谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有谁能明白密云如何铺张, 和上帝行宫的雷声呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有谁能明白密云如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
  • 当代译本 - 谁能明白云层的铺展, 及祂幔幕发出的雷声?
  • 现代标点和合本 - 谁能明白云彩如何铺张 和神行宫的雷声呢?
  • 和合本(拼音版) - 谁能明白云彩如何铺张, 和上帝行宫的雷声呢?
  • New International Version - Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
  • New International Reader's Version - Who can understand how God spreads out the clouds? Who can explain how he thunders from his home in heaven?
  • English Standard Version - Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
  • New Living Translation - Who can understand the spreading of the clouds and the thunder that rolls forth from heaven?
  • Christian Standard Bible - Can anyone understand how the clouds spread out or how the thunder roars from God’s pavilion?
  • New American Standard Bible - Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
  • New King James Version - Indeed, can anyone understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?
  • Amplified Bible - “Can anyone understand the spreading of the clouds Or the thundering of His pavilion?
  • American Standard Version - Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
  • King James Version - Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
  • New English Translation - Who can understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
  • World English Bible - Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
  • 新標點和合本 - 誰能明白雲彩如何鋪張, 和神行宮的雷聲呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有誰能明白密雲如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有誰能明白密雲如何鋪張, 和 神行宮的雷聲呢?
  • 當代譯本 - 誰能明白雲層的鋪展, 及祂幔幕發出的雷聲?
  • 聖經新譯本 - 誰能明白雲彩的展開, 和 神行宮的雷聲呢?
  • 呂振中譯本 - 誰 能明白雲彩之鋪開 , 和 上帝 雲幕中的雷聲呢?
  • 現代標點和合本 - 誰能明白雲彩如何鋪張 和神行宮的雷聲呢?
  • 文理和合譯本 - 雲霧之展布、天幕之震轟、誰能明之、
  • 文理委辦譯本 - 天雲羅布、雷聲震轟、烏乎測之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 密雲鋪遍空中、天主幕內雷聲震轟、誰能測度、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién entiende la extensión de las nubes y el estruendo que sale de su pabellón?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 어떻게 구름을 펼치시며 천둥 소리가 나게 하시는지 누가 알겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
  • Восточный перевод - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui prétendrait comprendre ╵l’expansion des nuages et les coups de tonnerre ╵dont retentit sa tente ?
  • リビングバイブル - だれが雲の広がりと、 雲の中の雷とを正確に知っているだろう。
  • Nova Versão Internacional - Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
  • Hoffnung für alle - Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai hiểu được mây bủa giăng trên bầu trời như thế nào, và tiếng sấm vang rúng chuyển vòm trời?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเล่าสามารถเข้าใจได้ถ่องแท้ถึงการกระจายตัวของหมู่เมฆ และการคำรนคำรามของฟ้าผ่า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​สามารถ​เข้าใจ​เมฆ​ที่​แผ่​กระจาย​ออก​ไหม แล้ว​เสียง​ฟ้า​ร้อง​จาก​พลับพลา​ของ​พระ​องค์​ล่ะ
交叉引用
  • 约伯记 26:14 - 这些不过是他的作为的一点点, 我们从他那里所听到的,是多么的微小! 他大能的雷声谁能够明白呢?”
  • 约伯记 38:37 - 尘土融合成团, 土块黏结在一起的时候,
  • 诗篇 104:7 - 因你的斥责,水就退去; 因你的雷声,水就奔逃。
  • 哈巴谷书 3:10 - 诸山见你而颤抖, 众水暴流而过; 深渊发声,举手高扬。
  • 列王纪上 18:44 - 到第七次,仆人说:“我看到一小片乌云,好像人的手掌那么大,正在从海里升上来。”以利亚说:“你上去告诉亚哈:‘赶快套车下山,免得被大雨所阻。’”
  • 列王纪上 18:45 - 霎时之间,天空因风云而变为黑暗,随着降下大雨来。于是亚哈坐上了车,往耶斯列去了。
  • 诗篇 77:16 -  神啊!众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。
  • 诗篇 77:17 - 密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。
  • 诗篇 77:18 - 你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。
  • 诗篇 77:19 - 你的道路经过海洋, 你的路径穿过大水, 但你的脚踪无人知道。
  • 诗篇 104:3 - 你在水上立起你楼阁的栋梁; 你以云彩为战车; 乘驾风的翅膀而行。
  • 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音, 发出冰雹和火炭。
  • 诗篇 29:3 - 耶和华的声音在众水之上, 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
  • 诗篇 29:4 - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音充满威严。
  • 诗篇 29:5 - 耶和华的声音震断了香柏树, 耶和华震断了 黎巴嫩的香柏树。
  • 诗篇 29:6 - 他使黎巴嫩山跳跃像牛犊, 使 西连山跳跃像野牛犊。
  • 诗篇 29:7 - 耶和华的声音带着火焰劈下。
  • 诗篇 29:8 - 耶和华的声音震撼旷野, 耶和华震撼 加低斯的旷野。
  • 诗篇 29:9 - 耶和华的声音惊动母鹿生产, 使林中 的树木光秃凋零; 凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”
  • 诗篇 29:10 - 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王直到永远。
  • 约伯记 38:9 - 是我以云彩当作海的衣服, 以幽暗当作包裹海的布;
  • 那鸿书 1:3 - 耶和华不轻易发怒,可是大有能力; 他绝不以有罪的为无罪。 耶和华乘着狂风暴雨而来, 云彩是他脚下的尘土。
  • 约伯记 37:2 - 你们当细听他轰轰的声音, 他口中发出隆隆的雷声。
  • 约伯记 37:3 - 他发雷声响遍天下, 也发电光闪到地极。
  • 约伯记 37:4 - 接着雷声霹雳,  神以自己威严之声打雷, 人听到雷声的时候,  神并没有留住风霜雨云(“风霜雨云”直译是 “它们”) 。
  • 约伯记 37:5 -  神以奇妙的方法打雷, 他行大事,我们不能了解。
  • 约伯记 37:16 - 密云怎样浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 谁能明白云彩的展开, 和 神行宫的雷声呢?
  • 新标点和合本 - 谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有谁能明白密云如何铺张, 和上帝行宫的雷声呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有谁能明白密云如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
  • 当代译本 - 谁能明白云层的铺展, 及祂幔幕发出的雷声?
  • 现代标点和合本 - 谁能明白云彩如何铺张 和神行宫的雷声呢?
  • 和合本(拼音版) - 谁能明白云彩如何铺张, 和上帝行宫的雷声呢?
  • New International Version - Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
  • New International Reader's Version - Who can understand how God spreads out the clouds? Who can explain how he thunders from his home in heaven?
  • English Standard Version - Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
  • New Living Translation - Who can understand the spreading of the clouds and the thunder that rolls forth from heaven?
  • Christian Standard Bible - Can anyone understand how the clouds spread out or how the thunder roars from God’s pavilion?
  • New American Standard Bible - Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
  • New King James Version - Indeed, can anyone understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?
  • Amplified Bible - “Can anyone understand the spreading of the clouds Or the thundering of His pavilion?
  • American Standard Version - Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
  • King James Version - Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
  • New English Translation - Who can understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
  • World English Bible - Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
  • 新標點和合本 - 誰能明白雲彩如何鋪張, 和神行宮的雷聲呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有誰能明白密雲如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有誰能明白密雲如何鋪張, 和 神行宮的雷聲呢?
  • 當代譯本 - 誰能明白雲層的鋪展, 及祂幔幕發出的雷聲?
  • 聖經新譯本 - 誰能明白雲彩的展開, 和 神行宮的雷聲呢?
  • 呂振中譯本 - 誰 能明白雲彩之鋪開 , 和 上帝 雲幕中的雷聲呢?
  • 現代標點和合本 - 誰能明白雲彩如何鋪張 和神行宮的雷聲呢?
  • 文理和合譯本 - 雲霧之展布、天幕之震轟、誰能明之、
  • 文理委辦譯本 - 天雲羅布、雷聲震轟、烏乎測之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 密雲鋪遍空中、天主幕內雷聲震轟、誰能測度、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién entiende la extensión de las nubes y el estruendo que sale de su pabellón?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 어떻게 구름을 펼치시며 천둥 소리가 나게 하시는지 누가 알겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
  • Восточный перевод - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто в силах постичь движение туч и грохот грозы из Его шатра?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui prétendrait comprendre ╵l’expansion des nuages et les coups de tonnerre ╵dont retentit sa tente ?
  • リビングバイブル - だれが雲の広がりと、 雲の中の雷とを正確に知っているだろう。
  • Nova Versão Internacional - Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
  • Hoffnung für alle - Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai hiểu được mây bủa giăng trên bầu trời như thế nào, và tiếng sấm vang rúng chuyển vòm trời?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเล่าสามารถเข้าใจได้ถ่องแท้ถึงการกระจายตัวของหมู่เมฆ และการคำรนคำรามของฟ้าผ่า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​สามารถ​เข้าใจ​เมฆ​ที่​แผ่​กระจาย​ออก​ไหม แล้ว​เสียง​ฟ้า​ร้อง​จาก​พลับพลา​ของ​พระ​องค์​ล่ะ
  • 约伯记 26:14 - 这些不过是他的作为的一点点, 我们从他那里所听到的,是多么的微小! 他大能的雷声谁能够明白呢?”
  • 约伯记 38:37 - 尘土融合成团, 土块黏结在一起的时候,
  • 诗篇 104:7 - 因你的斥责,水就退去; 因你的雷声,水就奔逃。
  • 哈巴谷书 3:10 - 诸山见你而颤抖, 众水暴流而过; 深渊发声,举手高扬。
  • 列王纪上 18:44 - 到第七次,仆人说:“我看到一小片乌云,好像人的手掌那么大,正在从海里升上来。”以利亚说:“你上去告诉亚哈:‘赶快套车下山,免得被大雨所阻。’”
  • 列王纪上 18:45 - 霎时之间,天空因风云而变为黑暗,随着降下大雨来。于是亚哈坐上了车,往耶斯列去了。
  • 诗篇 77:16 -  神啊!众水看见你, 众水看见你就惧怕, 深渊也都战抖。
  • 诗篇 77:17 - 密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。
  • 诗篇 77:18 - 你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。
  • 诗篇 77:19 - 你的道路经过海洋, 你的路径穿过大水, 但你的脚踪无人知道。
  • 诗篇 104:3 - 你在水上立起你楼阁的栋梁; 你以云彩为战车; 乘驾风的翅膀而行。
  • 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音, 发出冰雹和火炭。
  • 诗篇 29:3 - 耶和华的声音在众水之上, 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
  • 诗篇 29:4 - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音充满威严。
  • 诗篇 29:5 - 耶和华的声音震断了香柏树, 耶和华震断了 黎巴嫩的香柏树。
  • 诗篇 29:6 - 他使黎巴嫩山跳跃像牛犊, 使 西连山跳跃像野牛犊。
  • 诗篇 29:7 - 耶和华的声音带着火焰劈下。
  • 诗篇 29:8 - 耶和华的声音震撼旷野, 耶和华震撼 加低斯的旷野。
  • 诗篇 29:9 - 耶和华的声音惊动母鹿生产, 使林中 的树木光秃凋零; 凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”
  • 诗篇 29:10 - 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王直到永远。
  • 约伯记 38:9 - 是我以云彩当作海的衣服, 以幽暗当作包裹海的布;
  • 那鸿书 1:3 - 耶和华不轻易发怒,可是大有能力; 他绝不以有罪的为无罪。 耶和华乘着狂风暴雨而来, 云彩是他脚下的尘土。
  • 约伯记 37:2 - 你们当细听他轰轰的声音, 他口中发出隆隆的雷声。
  • 约伯记 37:3 - 他发雷声响遍天下, 也发电光闪到地极。
  • 约伯记 37:4 - 接着雷声霹雳,  神以自己威严之声打雷, 人听到雷声的时候,  神并没有留住风霜雨云(“风霜雨云”直译是 “它们”) 。
  • 约伯记 37:5 -  神以奇妙的方法打雷, 他行大事,我们不能了解。
  • 约伯记 37:16 - 密云怎样浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
圣经
资源
计划
奉献