Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:27 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - For he makes waterdrops evaporate; they distill the rain into its mist,
  • 新标点和合本 - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因他吸取水点, 水点就从云雾中变成雨;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因他吸取水点, 水点就从云雾中变成雨;
  • 当代译本 - 祂吸取水滴, 使之在云雾中化为雨,
  • 圣经新译本 - 他吸收滴滴水点, 使水滴在云雾中化成雨,
  • 现代标点和合本 - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨,
  • 和合本(拼音版) - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨。
  • New International Version - “He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
  • New International Reader's Version - “He makes mist rise from the water. Then it falls as rain into the streams.
  • English Standard Version - For he draws up the drops of water; they distill his mist in rain,
  • New Living Translation - He draws up the water vapor and then distills it into rain.
  • The Message - “He pulls water up out of the sea, distills it, and fills up his rain-cloud cisterns. Then the skies open up and pour out soaking showers on everyone. Does anyone have the slightest idea how this happens? How he arranges the clouds, how he speaks in thunder? Just look at that lightning, his sky-filling light show illumining the dark depths of the sea! These are the symbols of his sovereignty, his generosity, his loving care. He hurls arrows of light, taking sure and accurate aim. The High God roars in the thunder, angry against evil.”
  • New American Standard Bible - For He draws up the drops of water; They distill rain from its celestial stream,
  • New King James Version - For He draws up drops of water, Which distill as rain from the mist,
  • Amplified Bible - For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,
  • American Standard Version - For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
  • King James Version - For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
  • New English Translation - He draws up drops of water; they distill the rain into its mist,
  • World English Bible - For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
  • 新標點和合本 - 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
  • 當代譯本 - 祂吸取水滴, 使之在雲霧中化為雨,
  • 聖經新譯本 - 他吸收滴滴水點, 使水滴在雲霧中化成雨,
  • 呂振中譯本 - 因為他吸取了水點, 這水點發了霧氣, 就蒸餾為雨。
  • 現代標點和合本 - 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨,
  • 文理和合譯本 - 彼取涓滴、由霧化為雨、
  • 文理委辦譯本 - 以一勺之水、興雲致雨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攝取水滴、變霧為雨、
  • Nueva Versión Internacional - »Él derrama las gotas de agua que fluyen como lluvia hacia los ríos;
  • 현대인의 성경 - 그가 물을 끌어올리시자 그것이 수증 기가 되어 공중에 떠돌아다니다가 빗방울이 되어 사람 위에 쏟아진다.
  • Новый Русский Перевод - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est lui qui attire ╵les gouttelettes d’eau, il les distille en pluie, ╵il en fait de la brume.
  • リビングバイブル - 神は水蒸気を吸い上げ、冷やして雨とし、
  • Nova Versão Internacional - “Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos ;
  • Hoffnung für alle - Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hút các giọt nước lên trời, lọc hơi nước, làm mưa rơi xuống,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ทรงรวบรวมหยดน้ำขึ้นไป แล้วกลั่นเป็นฝนรดธารน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ดึง​หยด​น้ำ​ขึ้น​จาก​แผ่น​ดิน และ​หยด​น้ำ​ถูก​กลั่น​เป็น​หมอก​และ​ฝน
交叉引用
  • Job 38:34 - Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
  • Genesis 2:5 - no shrub of the field had yet grown on the land, and no plant of the field had yet sprouted, for the Lord God had not made it rain on the land, and there was no man to work the ground.
  • Genesis 2:6 - But mist would come up from the earth and water all the ground.
  • Job 5:9 - He does great and unsearchable things, wonders without number.
  • Job 36:33 - The thunder declares his presence; the cattle also, the approaching storm.
  • Psalms 148:8 - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God’s stream is filled with water, for you prepare the earth in this way, providing people with grain.
  • Psalms 65:10 - You soften it with showers and bless its growth, soaking its furrows and leveling its ridges.
  • Psalms 65:11 - You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
  • Psalms 65:12 - The wilderness pastures overflow, and the hills are robed with joy.
  • Psalms 65:13 - The pastures are clothed with flocks and the valleys covered with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it.
  • Jeremiah 14:22 - Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are you not the Lord our God? We therefore put our hope in you, for you have done all these things.
  • Job 38:25 - Who cuts a channel for the flooding rain or clears the way for lightning,
  • Job 38:26 - to bring rain on an uninhabited land, on a desert with no human life,
  • Job 38:27 - to satisfy the parched wasteland and cause the grass to sprout?
  • Job 38:28 - Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?
  • Psalms 147:8 - who covers the sky with clouds, prepares rain for the earth, and causes grass to grow on the hills.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For he makes waterdrops evaporate; they distill the rain into its mist,
  • 新标点和合本 - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因他吸取水点, 水点就从云雾中变成雨;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因他吸取水点, 水点就从云雾中变成雨;
  • 当代译本 - 祂吸取水滴, 使之在云雾中化为雨,
  • 圣经新译本 - 他吸收滴滴水点, 使水滴在云雾中化成雨,
  • 现代标点和合本 - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨,
  • 和合本(拼音版) - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨。
  • New International Version - “He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
  • New International Reader's Version - “He makes mist rise from the water. Then it falls as rain into the streams.
  • English Standard Version - For he draws up the drops of water; they distill his mist in rain,
  • New Living Translation - He draws up the water vapor and then distills it into rain.
  • The Message - “He pulls water up out of the sea, distills it, and fills up his rain-cloud cisterns. Then the skies open up and pour out soaking showers on everyone. Does anyone have the slightest idea how this happens? How he arranges the clouds, how he speaks in thunder? Just look at that lightning, his sky-filling light show illumining the dark depths of the sea! These are the symbols of his sovereignty, his generosity, his loving care. He hurls arrows of light, taking sure and accurate aim. The High God roars in the thunder, angry against evil.”
  • New American Standard Bible - For He draws up the drops of water; They distill rain from its celestial stream,
  • New King James Version - For He draws up drops of water, Which distill as rain from the mist,
  • Amplified Bible - For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,
  • American Standard Version - For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
  • King James Version - For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
  • New English Translation - He draws up drops of water; they distill the rain into its mist,
  • World English Bible - For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
  • 新標點和合本 - 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
  • 當代譯本 - 祂吸取水滴, 使之在雲霧中化為雨,
  • 聖經新譯本 - 他吸收滴滴水點, 使水滴在雲霧中化成雨,
  • 呂振中譯本 - 因為他吸取了水點, 這水點發了霧氣, 就蒸餾為雨。
  • 現代標點和合本 - 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨,
  • 文理和合譯本 - 彼取涓滴、由霧化為雨、
  • 文理委辦譯本 - 以一勺之水、興雲致雨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攝取水滴、變霧為雨、
  • Nueva Versión Internacional - »Él derrama las gotas de agua que fluyen como lluvia hacia los ríos;
  • 현대인의 성경 - 그가 물을 끌어올리시자 그것이 수증 기가 되어 공중에 떠돌아다니다가 빗방울이 되어 사람 위에 쏟아진다.
  • Новый Русский Перевод - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est lui qui attire ╵les gouttelettes d’eau, il les distille en pluie, ╵il en fait de la brume.
  • リビングバイブル - 神は水蒸気を吸い上げ、冷やして雨とし、
  • Nova Versão Internacional - “Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos ;
  • Hoffnung für alle - Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hút các giọt nước lên trời, lọc hơi nước, làm mưa rơi xuống,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ทรงรวบรวมหยดน้ำขึ้นไป แล้วกลั่นเป็นฝนรดธารน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ดึง​หยด​น้ำ​ขึ้น​จาก​แผ่น​ดิน และ​หยด​น้ำ​ถูก​กลั่น​เป็น​หมอก​และ​ฝน
  • Job 38:34 - Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
  • Genesis 2:5 - no shrub of the field had yet grown on the land, and no plant of the field had yet sprouted, for the Lord God had not made it rain on the land, and there was no man to work the ground.
  • Genesis 2:6 - But mist would come up from the earth and water all the ground.
  • Job 5:9 - He does great and unsearchable things, wonders without number.
  • Job 36:33 - The thunder declares his presence; the cattle also, the approaching storm.
  • Psalms 148:8 - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God’s stream is filled with water, for you prepare the earth in this way, providing people with grain.
  • Psalms 65:10 - You soften it with showers and bless its growth, soaking its furrows and leveling its ridges.
  • Psalms 65:11 - You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
  • Psalms 65:12 - The wilderness pastures overflow, and the hills are robed with joy.
  • Psalms 65:13 - The pastures are clothed with flocks and the valleys covered with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it.
  • Jeremiah 14:22 - Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are you not the Lord our God? We therefore put our hope in you, for you have done all these things.
  • Job 38:25 - Who cuts a channel for the flooding rain or clears the way for lightning,
  • Job 38:26 - to bring rain on an uninhabited land, on a desert with no human life,
  • Job 38:27 - to satisfy the parched wasteland and cause the grass to sprout?
  • Job 38:28 - Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?
  • Psalms 147:8 - who covers the sky with clouds, prepares rain for the earth, and causes grass to grow on the hills.
圣经
资源
计划
奉献