Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:27 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,
  • 新标点和合本 - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因他吸取水点, 水点就从云雾中变成雨;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因他吸取水点, 水点就从云雾中变成雨;
  • 当代译本 - 祂吸取水滴, 使之在云雾中化为雨,
  • 圣经新译本 - 他吸收滴滴水点, 使水滴在云雾中化成雨,
  • 现代标点和合本 - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨,
  • 和合本(拼音版) - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨。
  • New International Version - “He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
  • New International Reader's Version - “He makes mist rise from the water. Then it falls as rain into the streams.
  • English Standard Version - For he draws up the drops of water; they distill his mist in rain,
  • New Living Translation - He draws up the water vapor and then distills it into rain.
  • The Message - “He pulls water up out of the sea, distills it, and fills up his rain-cloud cisterns. Then the skies open up and pour out soaking showers on everyone. Does anyone have the slightest idea how this happens? How he arranges the clouds, how he speaks in thunder? Just look at that lightning, his sky-filling light show illumining the dark depths of the sea! These are the symbols of his sovereignty, his generosity, his loving care. He hurls arrows of light, taking sure and accurate aim. The High God roars in the thunder, angry against evil.”
  • Christian Standard Bible - For he makes waterdrops evaporate; they distill the rain into its mist,
  • New American Standard Bible - For He draws up the drops of water; They distill rain from its celestial stream,
  • New King James Version - For He draws up drops of water, Which distill as rain from the mist,
  • American Standard Version - For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
  • King James Version - For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
  • New English Translation - He draws up drops of water; they distill the rain into its mist,
  • World English Bible - For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
  • 新標點和合本 - 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
  • 當代譯本 - 祂吸取水滴, 使之在雲霧中化為雨,
  • 聖經新譯本 - 他吸收滴滴水點, 使水滴在雲霧中化成雨,
  • 呂振中譯本 - 因為他吸取了水點, 這水點發了霧氣, 就蒸餾為雨。
  • 現代標點和合本 - 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨,
  • 文理和合譯本 - 彼取涓滴、由霧化為雨、
  • 文理委辦譯本 - 以一勺之水、興雲致雨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攝取水滴、變霧為雨、
  • Nueva Versión Internacional - »Él derrama las gotas de agua que fluyen como lluvia hacia los ríos;
  • 현대인의 성경 - 그가 물을 끌어올리시자 그것이 수증 기가 되어 공중에 떠돌아다니다가 빗방울이 되어 사람 위에 쏟아진다.
  • Новый Русский Перевод - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est lui qui attire ╵les gouttelettes d’eau, il les distille en pluie, ╵il en fait de la brume.
  • リビングバイブル - 神は水蒸気を吸い上げ、冷やして雨とし、
  • Nova Versão Internacional - “Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos ;
  • Hoffnung für alle - Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hút các giọt nước lên trời, lọc hơi nước, làm mưa rơi xuống,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ทรงรวบรวมหยดน้ำขึ้นไป แล้วกลั่นเป็นฝนรดธารน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ดึง​หยด​น้ำ​ขึ้น​จาก​แผ่น​ดิน และ​หยด​น้ำ​ถูก​กลั่น​เป็น​หมอก​และ​ฝน
交叉引用
  • Job 38:34 - “Can you lift up your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?
  • Genesis 2:5 - no shrub or plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprouted, for the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground,
  • Genesis 2:6 - but a mist (fog, dew, vapor) used to rise from the land and water the entire surface of the ground—
  • Job 5:9 - Who does great and unsearchable things, Marvelous things without number.
  • Job 36:33 - His thundering voice declares [awesomely] His presence; The cattle also are told of His coming storm.
  • Psalms 148:8 - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and make it overflow [with water]; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You provide their grain, when You have prepared the earth.
  • Psalms 65:10 - You water its furrows abundantly, You smooth its ridges; You soften it with showers, You bless its growth.
  • Psalms 65:11 - You crown the year with Your bounty, And Your paths overflow.
  • Psalms 65:12 - The pastures of the wilderness drip [with dew], And the hills are encircled with joy.
  • Psalms 65:13 - The meadows are clothed with flocks And the valleys are covered with grain; They shout for joy and they sing.
  • Isaiah 5:6 - I will turn it into a wasteland; It will not be pruned or cultivated, But briars and thorns will come up. I will also command the clouds not to rain on it.”
  • Jeremiah 14:22 - Are there any among the idols of the nations who can send rain? Or can the heavens [of their own will] give showers? Is it not You, O Lord our God? Therefore we will wait and hope [confidently] in You, For You are the one who has made all these things [the heavens and the rain].
  • Job 38:25 - “Who has prepared a channel for the torrents of rain and for the flood, Or a path for the thunderbolt,
  • Job 38:26 - To bring rain on the uninhabited land, And on the desert where no man lives,
  • Job 38:27 - To satisfy the barren and desolate ground And to make the seeds of grass to sprout?
  • Job 38:28 - Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?
  • Psalms 147:8 - Who covers the heavens with clouds, Who provides rain for the earth, Who makes grass grow on the mountains.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - For He draws up the drops of water, They distill rain from the mist,
  • 新标点和合本 - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因他吸取水点, 水点就从云雾中变成雨;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因他吸取水点, 水点就从云雾中变成雨;
  • 当代译本 - 祂吸取水滴, 使之在云雾中化为雨,
  • 圣经新译本 - 他吸收滴滴水点, 使水滴在云雾中化成雨,
  • 现代标点和合本 - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨,
  • 和合本(拼音版) - 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨。
  • New International Version - “He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
  • New International Reader's Version - “He makes mist rise from the water. Then it falls as rain into the streams.
  • English Standard Version - For he draws up the drops of water; they distill his mist in rain,
  • New Living Translation - He draws up the water vapor and then distills it into rain.
  • The Message - “He pulls water up out of the sea, distills it, and fills up his rain-cloud cisterns. Then the skies open up and pour out soaking showers on everyone. Does anyone have the slightest idea how this happens? How he arranges the clouds, how he speaks in thunder? Just look at that lightning, his sky-filling light show illumining the dark depths of the sea! These are the symbols of his sovereignty, his generosity, his loving care. He hurls arrows of light, taking sure and accurate aim. The High God roars in the thunder, angry against evil.”
  • Christian Standard Bible - For he makes waterdrops evaporate; they distill the rain into its mist,
  • New American Standard Bible - For He draws up the drops of water; They distill rain from its celestial stream,
  • New King James Version - For He draws up drops of water, Which distill as rain from the mist,
  • American Standard Version - For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
  • King James Version - For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
  • New English Translation - He draws up drops of water; they distill the rain into its mist,
  • World English Bible - For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
  • 新標點和合本 - 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因他吸取水點, 水點就從雲霧中變成雨;
  • 當代譯本 - 祂吸取水滴, 使之在雲霧中化為雨,
  • 聖經新譯本 - 他吸收滴滴水點, 使水滴在雲霧中化成雨,
  • 呂振中譯本 - 因為他吸取了水點, 這水點發了霧氣, 就蒸餾為雨。
  • 現代標點和合本 - 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨,
  • 文理和合譯本 - 彼取涓滴、由霧化為雨、
  • 文理委辦譯本 - 以一勺之水、興雲致雨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攝取水滴、變霧為雨、
  • Nueva Versión Internacional - »Él derrama las gotas de agua que fluyen como lluvia hacia los ríos;
  • 현대인의 성경 - 그가 물을 끌어올리시자 그것이 수증 기가 되어 공중에 떠돌아다니다가 빗방울이 되어 사람 위에 쏟아진다.
  • Новый Русский Перевод - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он собирает капли воды и обращает их в дождь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est lui qui attire ╵les gouttelettes d’eau, il les distille en pluie, ╵il en fait de la brume.
  • リビングバイブル - 神は水蒸気を吸い上げ、冷やして雨とし、
  • Nova Versão Internacional - “Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos ;
  • Hoffnung für alle - Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hút các giọt nước lên trời, lọc hơi nước, làm mưa rơi xuống,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ทรงรวบรวมหยดน้ำขึ้นไป แล้วกลั่นเป็นฝนรดธารน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ดึง​หยด​น้ำ​ขึ้น​จาก​แผ่น​ดิน และ​หยด​น้ำ​ถูก​กลั่น​เป็น​หมอก​และ​ฝน
  • Job 38:34 - “Can you lift up your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?
  • Genesis 2:5 - no shrub or plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprouted, for the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground,
  • Genesis 2:6 - but a mist (fog, dew, vapor) used to rise from the land and water the entire surface of the ground—
  • Job 5:9 - Who does great and unsearchable things, Marvelous things without number.
  • Job 36:33 - His thundering voice declares [awesomely] His presence; The cattle also are told of His coming storm.
  • Psalms 148:8 - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
  • Psalms 65:9 - You visit the earth and make it overflow [with water]; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You provide their grain, when You have prepared the earth.
  • Psalms 65:10 - You water its furrows abundantly, You smooth its ridges; You soften it with showers, You bless its growth.
  • Psalms 65:11 - You crown the year with Your bounty, And Your paths overflow.
  • Psalms 65:12 - The pastures of the wilderness drip [with dew], And the hills are encircled with joy.
  • Psalms 65:13 - The meadows are clothed with flocks And the valleys are covered with grain; They shout for joy and they sing.
  • Isaiah 5:6 - I will turn it into a wasteland; It will not be pruned or cultivated, But briars and thorns will come up. I will also command the clouds not to rain on it.”
  • Jeremiah 14:22 - Are there any among the idols of the nations who can send rain? Or can the heavens [of their own will] give showers? Is it not You, O Lord our God? Therefore we will wait and hope [confidently] in You, For You are the one who has made all these things [the heavens and the rain].
  • Job 38:25 - “Who has prepared a channel for the torrents of rain and for the flood, Or a path for the thunderbolt,
  • Job 38:26 - To bring rain on the uninhabited land, And on the desert where no man lives,
  • Job 38:27 - To satisfy the barren and desolate ground And to make the seeds of grass to sprout?
  • Job 38:28 - Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?
  • Psalms 147:8 - Who covers the heavens with clouds, Who provides rain for the earth, Who makes grass grow on the mountains.
圣经
资源
计划
奉献