逐节对照
- 文理委辦譯本 - 上帝所為、億兆見之、遠近仰之、爾當頌美焉。
- 新标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
- 当代译本 - 人们都歌唱祂的作为, 你也要记得颂扬。
- 圣经新译本 - 你要记得称赞他所行的为大, 就是众人所歌颂的。
- 现代标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- 和合本(拼音版) - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- New International Version - Remember to extol his work, which people have praised in song.
- New International Reader's Version - Remember to thank him for what he’s done. People have praised him with their songs.
- English Standard Version - “Remember to extol his work, of which men have sung.
- New Living Translation - Instead, glorify his mighty works, singing songs of praise.
- Christian Standard Bible - Remember that you should praise his work, which people have sung about.
- New American Standard Bible - “Remember that you are to exalt His work, Of which people have sung.
- New King James Version - “Remember to magnify His work, Of which men have sung.
- Amplified Bible - “Remember that you should magnify God’s work, Of which men have sung.
- American Standard Version - Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
- King James Version - Remember that thou magnify his work, which men behold.
- New English Translation - Remember to extol his work, which people have praised in song.
- World English Bible - “Remember that you magnify his work, about which men have sung.
- 新標點和合本 - 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
- 當代譯本 - 人們都歌唱祂的作為, 你也要記得頌揚。
- 聖經新譯本 - 你要記得稱讚他所行的為大, 就是眾人所歌頌的。
- 呂振中譯本 - 『你要記得讚他的作為為至大, 就是人們所歌頌的。
- 現代標點和合本 - 「你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
- 文理和合譯本 - 當憶大其作為、乃人所歌頌者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾不可忘讚天主之作為為大、即世人所歌頌者、
- Nueva Versión Internacional - No te olvides de exaltar sus obras, que con cánticos han sido alabadas.
- 현대인의 성경 - 하나님이 하시는 일은 언제나 찬양을 받았다. 그러므로 너도 그를 찬양하여라.
- Новый Русский Перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют.
- Восточный перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- La Bible du Semeur 2015 - Mais souviens-toi plutôt ╵de célébrer son œuvre que chantent les humains.
- リビングバイブル - 目をみはるようなみわざを覚えて、 神をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
- Hoffnung für alle - Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhớ tôn cao công việc quyền năng Ngài, và hát xướng bài ca chúc tụng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมยกย่องพระราชกิจของพระเจ้า ซึ่งมนุษย์ร้องเพลงสดุดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าลืมสรรเสริญพระองค์ในสิ่งที่พระองค์ทำ ซึ่งผู้คนก็ได้ร้องเพลงถวายมาแล้ว
交叉引用
- 詩篇 107:8 - 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、
- 詩篇 104:24 - 耶和華兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
- 約伯記 12:13 - 上帝無不知、無不能、謀猷允臧、聰明克備。
- 約伯記 12:14 - 所毀人不能建、所錮人不能釋、
- 約伯記 12:15 - 止溪流而水涸、裂泉脈而地淹、
- 約伯記 12:16 - 上帝至智至能、凡欺人與欺於人者、咸其所治。
- 約伯記 12:17 - 使謀臣被虜、士師為狂。
- 約伯記 12:18 - 其於列王、則釋其所繫之囚、而拘攣以縲絏。
- 約伯記 12:19 - 使州牧為俘、使將帥傾覆、
- 約伯記 12:20 - 忠藎之言、使之不納、元老之明、使之忽昧。
- 約伯記 12:21 - 民牧則黜其位、豪強則弛其力。
- 約伯記 12:22 - 彰奧妙無隱秘、變陰翳為光明。
- 約伯記 12:23 - 生齒既繁、復加翦滅、版圖既廓、再使侵削。
- 約伯記 12:24 - 使州牧心盲、如流離曠野、躑躅窮途、
- 約伯記 12:25 - 晦冥無光、遍捫不見、其迷眩若醉焉。
- 但以理書 4:37 - 故我尼布甲尼撒、頌美稱譽天王、其所為者惟秉大公、真實無妄、惟驕其志者、上帝使之卑微。
- 詩篇 111:2 - 耶和華之經綸、大不可及、樂之者、必詳究之兮、
- 詩篇 111:3 - 所為赫奕其義永存兮、
- 詩篇 111:4 - 所施異跡、可記憶之、耶和華矜憫為懷兮、
- 耶利米書 10:12 - 耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
- 詩篇 107:15 - 耶和華無不善、著厥經綸、普救民人、願人讚美之兮。
- 詩篇 92:4 - 耶和華兮、爾著經綸、而行異跡、余心念之、不禁悅懌而頌美兮、
- 詩篇 92:5 - 爾所為甚大、所思深奧兮、
- 詩篇 28:5 - 耶和華之彰癉、彼不以為意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、
- 詩篇 19:1 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
- 詩篇 19:2 - 永朝永夕兮、仰觀其象而知之兮、
- 詩篇 19:3 - 天無言而有言、無聲而有聲兮、
- 詩篇 19:4 - 不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、
- 詩篇 86:8 - 諸上帝中、誰克與爾頡頑、孰能復有作為、與爾比儗兮、
- 詩篇 86:9 - 爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
- 詩篇 86:10 - 惟爾為上帝、獨一無二、丕著經綸、大行異跡兮。
- 詩篇 59:16 - 患難之時、爾護衛予、至於詰朝、我將謳歌、頌爾巨能、揚爾矜憫兮、
- 約伯記 26:5 - 九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。
- 約伯記 26:6 - 主之前、陰司昭著、暗府不蔽、
- 約伯記 26:7 - 主陳北極於清虛、懸大地於無物。
- 約伯記 26:8 - 水在雲中、相涵不漏。
- 約伯記 26:9 - 主之位、密雲遮護、
- 約伯記 26:10 - 圓包環海、以示幽顯。
- 約伯記 26:11 - 主一叱咤、四維震動、
- 約伯記 26:12 - 施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、
- 約伯記 26:13 - 鼓其氣、穹蒼朗霽、展其力、龍宿羅布。
- 約伯記 26:14 - 此其小者也、我所聞者止此、若夫雷霆轟烈、又孰能測之耶。
- 但以理書 4:3 - 上帝之經綸、大而無比、其國鞏固、永世靡暨、
- 申命記 4:19 - 爾仰觀天象、有日月星辰焉、恐爾迷眩、奉事崇拜之、天下億兆既行此、爾之上帝耶和華亦姑聽之、
- 詩篇 145:10 - 耶和華兮、爾有經綸、榮光爛熳、敬虔之士、頌爾不已兮、
- 詩篇 145:11 - 爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。
- 詩篇 145:12 - 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、
- 詩篇 111:8 - 以真實為本、萬世不易兮、
- 路加福音 1:46 - 馬利亞曰、我心惟主為大、
- 詩篇 34:3 - 爾曹良朋、與我同聲、稱耶和華之德為大、頌耶和華之名為尊兮。
- 啟示錄 15:3 - 咏上帝僕摩西詩、以及羔詩云、全能之主上帝歟、功奇而偉、聖徒之王歟、道公而正、
- 詩篇 72:18 - 以色列之上帝耶和華、獨行異跡、當揄揚之兮、