逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾不可忘讚天主之作為為大、即世人所歌頌者、
- 新标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
- 当代译本 - 人们都歌唱祂的作为, 你也要记得颂扬。
- 圣经新译本 - 你要记得称赞他所行的为大, 就是众人所歌颂的。
- 现代标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- 和合本(拼音版) - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- New International Version - Remember to extol his work, which people have praised in song.
- New International Reader's Version - Remember to thank him for what he’s done. People have praised him with their songs.
- English Standard Version - “Remember to extol his work, of which men have sung.
- New Living Translation - Instead, glorify his mighty works, singing songs of praise.
- Christian Standard Bible - Remember that you should praise his work, which people have sung about.
- New American Standard Bible - “Remember that you are to exalt His work, Of which people have sung.
- New King James Version - “Remember to magnify His work, Of which men have sung.
- Amplified Bible - “Remember that you should magnify God’s work, Of which men have sung.
- American Standard Version - Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
- King James Version - Remember that thou magnify his work, which men behold.
- New English Translation - Remember to extol his work, which people have praised in song.
- World English Bible - “Remember that you magnify his work, about which men have sung.
- 新標點和合本 - 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
- 當代譯本 - 人們都歌唱祂的作為, 你也要記得頌揚。
- 聖經新譯本 - 你要記得稱讚他所行的為大, 就是眾人所歌頌的。
- 呂振中譯本 - 『你要記得讚他的作為為至大, 就是人們所歌頌的。
- 現代標點和合本 - 「你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
- 文理和合譯本 - 當憶大其作為、乃人所歌頌者、
- 文理委辦譯本 - 上帝所為、億兆見之、遠近仰之、爾當頌美焉。
- Nueva Versión Internacional - No te olvides de exaltar sus obras, que con cánticos han sido alabadas.
- 현대인의 성경 - 하나님이 하시는 일은 언제나 찬양을 받았다. 그러므로 너도 그를 찬양하여라.
- Новый Русский Перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют.
- Восточный перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- La Bible du Semeur 2015 - Mais souviens-toi plutôt ╵de célébrer son œuvre que chantent les humains.
- リビングバイブル - 目をみはるようなみわざを覚えて、 神をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
- Hoffnung für alle - Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhớ tôn cao công việc quyền năng Ngài, và hát xướng bài ca chúc tụng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมยกย่องพระราชกิจของพระเจ้า ซึ่งมนุษย์ร้องเพลงสดุดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าลืมสรรเสริญพระองค์ในสิ่งที่พระองค์ทำ ซึ่งผู้คนก็ได้ร้องเพลงถวายมาแล้ว
交叉引用
- 詩篇 107:8 - 如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇事、傳述於人、
- 詩篇 104:24 - 主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
- 約伯記 12:13 - 智慧、能力、謀畧、明哲、俱為天主所有、
- 約伯記 12:14 - 天主若毀、不得復建、天主錮人、不得復釋、
- 約伯記 12:15 - 止水則水涸、使水流出則氾濫於地、 氾濫於地原文作翻地
- 約伯記 12:16 - 權能智慧、為其所有、受惑者與惑人者、咸其所轄、
- 約伯記 12:17 - 使謀士陷於差謬、 或作使謀臣被擄 使士師顛狂、
- 約伯記 12:18 - 解釋君王繫人之索、反以索繫君王之腰、
- 約伯記 12:19 - 使祭司陷於謬誤、 或作使祭司被擄 使掌權者顛倒傾覆、
- 約伯記 12:20 - 使素有口才者、 素有口才者或作盡忠者 言詞遲純、使老者昧其知識、
- 約伯記 12:21 - 使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、 原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
- 約伯記 12:22 - 自暗中彰顯奧妙、使陰翳變為光明、 使陰翳變為光明原文作使死陰露於光明
- 約伯記 12:23 - 使列國興盛、復又滅之、使萬邦開廓、復使衰蹙、
- 約伯記 12:24 - 使國之民長、失其慧心、使之迷於無路之野、
- 約伯記 12:25 - 使之暗中無光、遍捫不見、使之如酒醉失迷道途、 使之如酒醉失迷道途或作又使之迷眩若醉
- 但以理書 4:37 - 故我 尼布甲尼撒 讚美稱謝頌揚天上之大主宰、其所為者最誠實、其道至公義、惟行動驕傲者、天主使之卑微、
- 詩篇 111:2 - 主之作為、極其廣大、凡樂之者、皆必考察、
- 詩篇 111:3 - 主所行者皆赫奕威嚴、主之公義、永遠長存、
- 詩篇 111:4 - 主行奇事、令人記憶、主施恩惠、發憐憫、
- 耶利米書 10:12 - 惟主以其大能、創造大地、以其智慧、奠定宇宙、以其明哲、舒張高天、
- 詩篇 107:15 - 如此之人、當稱頌主之恩惠、將主之奇跡傳述於人、
- 詩篇 92:4 - 主之作為、使我喜樂、我因主手所成者、不勝歡呼、
- 詩篇 92:5 - 主之作為、廣大無倫、主之意旨、極深莫測、
- 詩篇 138:5 - 皆歌頌主之道、因主之榮耀至大、
- 詩篇 28:5 - 彼眾不明主所行與主手所作、主必毀滅之、不再建立、
- 詩篇 19:1 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
- 詩篇 19:2 - 此日傳於彼日、此夜傳於彼夜、
- 詩篇 19:3 - 無言無語、亦無聲音可聞、
- 詩篇 19:4 - 聲音卻流通全地、言語卻傳至地極、主於其間為日設幕、
- 詩篇 86:8 - 主歟、諸神中誰可比主、主之作為、亦是無比、
- 詩篇 86:9 - 主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
- 詩篇 86:10 - 惟主至大、施行奇跡、惟主為天主、
- 詩篇 59:16 - 惟我必謳歌主之大能、清晨歌頌主之鴻恩、因我遇急難時、主保祐我、護庇我、
- 約伯記 26:5 - 地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
- 約伯記 26:6 - 在主前示阿勒 示阿勒見七章九節小註 顯露、亞巴頓 亞巴頓與示阿勒義同 不得掩蔽、
- 約伯記 26:7 - 陳北極於空際、懸大地於太虛、
- 約伯記 26:8 - 包水於密雲中、雲不因水而裂、
- 約伯記 26:9 - 障蔽寶座四圍、以雲覆其上、
- 約伯記 26:10 - 在大水面、四周畫限、細分幽明、不爽毫釐、 或作在大水面在幽明交界之際畫限不爽毫釐
- 約伯記 26:11 - 主一叱咤、天柱即震動驚撼、
- 約伯記 26:12 - 以大能使海洶湧、以智慧擊傷拉哈伯、 又作以大能使海恬靜以智慧制伏波濤
- 約伯記 26:13 - 以靈心妝飾穹蒼、以手創造游龍、 或作以氣使天晴明以手刺殺游龍
- 約伯記 26:14 - 此天主經綸之少許、我儕所聞者亦祗此少許、天主發雷霆顯大力、誰能測之、
- 但以理書 4:3 - 大哉其異跡、盛哉其奇事、 或作其異跡何其大其奇事何其盛 其國乃永遠之國、其權至於世世、○
- 申命記 4:19 - 又恐爾舉目向天、見日月星辰及諸星宿、 諸星宿或作諸天像 即主爾之天主為天下萬民所陳列者、則自迷惑崇拜奉事、
- 詩篇 145:10 - 主所創造之萬物、皆讚美主、主所選之虔誠人、悉讚美主、
- 詩篇 145:11 - 傳述主國之榮耀、宣揚主之大能、
- 詩篇 145:12 - 以主之能力、並主國之榮耀威嚴、傳於世人、
- 詩篇 111:8 - 永遠堅定不變、設以真實正直、
- 路加福音 1:46 - 瑪利亞 曰、我心尊主為大、
- 詩篇 34:3 - 爾我皆當稱主為大、同頌主名為高、
- 啟示錄 15:3 - 謳天主僕 摩西 之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、
- 詩篇 72:18 - 主天主、即 以色列 之天主、獨行奇事、當受讚美、