Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:24 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 「你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
  • 新标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
  • 当代译本 - 人们都歌唱祂的作为, 你也要记得颂扬。
  • 圣经新译本 - 你要记得称赞他所行的为大, 就是众人所歌颂的。
  • 现代标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
  • 和合本(拼音版) - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
  • New International Version - Remember to extol his work, which people have praised in song.
  • New International Reader's Version - Remember to thank him for what he’s done. People have praised him with their songs.
  • English Standard Version - “Remember to extol his work, of which men have sung.
  • New Living Translation - Instead, glorify his mighty works, singing songs of praise.
  • Christian Standard Bible - Remember that you should praise his work, which people have sung about.
  • New American Standard Bible - “Remember that you are to exalt His work, Of which people have sung.
  • New King James Version - “Remember to magnify His work, Of which men have sung.
  • Amplified Bible - “Remember that you should magnify God’s work, Of which men have sung.
  • American Standard Version - Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
  • King James Version - Remember that thou magnify his work, which men behold.
  • New English Translation - Remember to extol his work, which people have praised in song.
  • World English Bible - “Remember that you magnify his work, about which men have sung.
  • 新標點和合本 - 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
  • 當代譯本 - 人們都歌唱祂的作為, 你也要記得頌揚。
  • 聖經新譯本 - 你要記得稱讚他所行的為大, 就是眾人所歌頌的。
  • 呂振中譯本 - 『你要記得讚他的作為為至大, 就是人們所歌頌的。
  • 文理和合譯本 - 當憶大其作為、乃人所歌頌者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝所為、億兆見之、遠近仰之、爾當頌美焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾不可忘讚天主之作為為大、即世人所歌頌者、
  • Nueva Versión Internacional - No te olvides de exaltar sus obras, que con cánticos han sido alabadas.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 하시는 일은 언제나 찬양을 받았다. 그러므로 너도 그를 찬양하여라.
  • Новый Русский Перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют.
  • Восточный перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais souviens-toi plutôt ╵de célébrer son œuvre que chantent les humains.
  • リビングバイブル - 目をみはるようなみわざを覚えて、 神をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
  • Hoffnung für alle - Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhớ tôn cao công việc quyền năng Ngài, và hát xướng bài ca chúc tụng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมยกย่องพระราชกิจของพระเจ้า ซึ่งมนุษย์ร้องเพลงสดุดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ลืม​สรรเสริญ​พระ​องค์​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ทำ ซึ่ง​ผู้​คน​ก็​ได้​ร้อง​เพลง​ถวาย​มา​แล้ว
交叉引用
  • 詩篇 107:8 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 遍地滿了你的豐富。
  • 約伯記 12:13 - 「在神有智慧和能力, 他有謀略和知識。
  • 約伯記 12:14 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 約伯記 12:15 - 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
  • 約伯記 12:16 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。
  • 約伯記 12:17 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
  • 約伯記 12:18 - 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
  • 約伯記 12:19 - 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
  • 約伯記 12:20 - 他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
  • 約伯記 12:21 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 約伯記 12:22 - 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
  • 約伯記 12:23 - 他使邦國興旺而又毀滅, 他使邦國開廣而又擄去。
  • 約伯記 12:24 - 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流。
  • 約伯記 12:25 - 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
  • 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平,那行動驕傲的,他能降為卑。
  • 詩篇 111:2 - 耶和華的作為本為大, 凡喜愛的都必考察。
  • 詩篇 111:3 - 他所行的是尊榮和威嚴, 他的公義存到永遠。
  • 詩篇 111:4 - 他行了奇事,使人記念, 耶和華有恩惠,有憐憫。
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
  • 詩篇 107:15 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 92:4 - 因你耶和華藉著你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
  • 詩篇 92:5 - 耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
  • 詩篇 138:5 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
  • 詩篇 28:5 - 他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的, 他就必毀壞他們,不建立他們。
  • 詩篇 19:1 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 詩篇 19:2 - 這日到那日發出言語, 這夜到那夜傳出知識。
  • 詩篇 19:3 - 無言無語, 也無聲音可聽。
  • 詩篇 19:4 - 他的量帶通遍天下, 他的言語傳到地極。 神在其間為太陽安設帳幕,
  • 詩篇 86:8 - 主啊,諸神之中沒有可比你的, 你的作為也無可比。
  • 詩篇 86:9 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們也要榮耀你的名。
  • 詩篇 86:10 - 因你為大,且行奇妙的事, 唯獨你是神。
  • 詩篇 59:16 - 但我要歌頌你的力量, 早晨要高唱你的慈愛, 因為你做過我的高臺, 在我急難的日子做過我的避難所。
  • 約伯記 26:5 - 「在大水和水族以下的陰魂戰兢。
  • 約伯記 26:6 - 在神面前陰間顯露, 滅亡也不得遮掩。
  • 約伯記 26:7 - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
  • 約伯記 26:8 - 將水包在密雲中, 雲卻不破裂。
  • 約伯記 26:9 - 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上。
  • 約伯記 26:10 - 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
  • 約伯記 26:11 - 天的柱子因他的斥責,震動驚奇。
  • 約伯記 26:12 - 他以能力攪動 大海, 他藉知識打傷拉哈伯;
  • 約伯記 26:13 - 藉他的靈使天有裝飾, 他的手刺殺快蛇。
  • 約伯記 26:14 - 看哪,這不過是神工作的些微, 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?」
  • 但以理書 4:3 - 他的神蹟何其大, 他的奇事何其盛! 他的國是永遠的, 他的權柄存到萬代!
  • 申命記 4:19 - 又恐怕你向天舉目觀看,見耶和華你的神為天下萬民所擺列的日、月、星,就是天上的萬象,自己便被勾引,敬拜侍奉它。
  • 詩篇 145:10 - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
  • 詩篇 145:11 - 傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
  • 詩篇 145:12 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
  • 詩篇 111:8 - 是永永遠遠堅定的, 是按誠實、正直設立的。
  • 路加福音 1:46 - 馬利亞說: 「我心尊主為大,
  • 詩篇 34:3 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
  • 啟示錄 15:3 - 唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說: 「主神,全能者啊, 你的作為大哉, 奇哉!萬世 之王啊, 你的道途義哉,誠哉!
  • 詩篇 72:18 - 獨行奇事的耶和華以色列的神 是應當稱頌的!
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 「你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
  • 新标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
  • 当代译本 - 人们都歌唱祂的作为, 你也要记得颂扬。
  • 圣经新译本 - 你要记得称赞他所行的为大, 就是众人所歌颂的。
  • 现代标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
  • 和合本(拼音版) - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
  • New International Version - Remember to extol his work, which people have praised in song.
  • New International Reader's Version - Remember to thank him for what he’s done. People have praised him with their songs.
  • English Standard Version - “Remember to extol his work, of which men have sung.
  • New Living Translation - Instead, glorify his mighty works, singing songs of praise.
  • Christian Standard Bible - Remember that you should praise his work, which people have sung about.
  • New American Standard Bible - “Remember that you are to exalt His work, Of which people have sung.
  • New King James Version - “Remember to magnify His work, Of which men have sung.
  • Amplified Bible - “Remember that you should magnify God’s work, Of which men have sung.
  • American Standard Version - Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
  • King James Version - Remember that thou magnify his work, which men behold.
  • New English Translation - Remember to extol his work, which people have praised in song.
  • World English Bible - “Remember that you magnify his work, about which men have sung.
  • 新標點和合本 - 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
  • 當代譯本 - 人們都歌唱祂的作為, 你也要記得頌揚。
  • 聖經新譯本 - 你要記得稱讚他所行的為大, 就是眾人所歌頌的。
  • 呂振中譯本 - 『你要記得讚他的作為為至大, 就是人們所歌頌的。
  • 文理和合譯本 - 當憶大其作為、乃人所歌頌者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝所為、億兆見之、遠近仰之、爾當頌美焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾不可忘讚天主之作為為大、即世人所歌頌者、
  • Nueva Versión Internacional - No te olvides de exaltar sus obras, que con cánticos han sido alabadas.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 하시는 일은 언제나 찬양을 받았다. 그러므로 너도 그를 찬양하여라.
  • Новый Русский Перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют.
  • Восточный перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais souviens-toi plutôt ╵de célébrer son œuvre que chantent les humains.
  • リビングバイブル - 目をみはるようなみわざを覚えて、 神をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
  • Hoffnung für alle - Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhớ tôn cao công việc quyền năng Ngài, và hát xướng bài ca chúc tụng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมยกย่องพระราชกิจของพระเจ้า ซึ่งมนุษย์ร้องเพลงสดุดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ลืม​สรรเสริญ​พระ​องค์​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ทำ ซึ่ง​ผู้​คน​ก็​ได้​ร้อง​เพลง​ถวาย​มา​แล้ว
  • 詩篇 107:8 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 遍地滿了你的豐富。
  • 約伯記 12:13 - 「在神有智慧和能力, 他有謀略和知識。
  • 約伯記 12:14 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
  • 約伯記 12:15 - 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
  • 約伯記 12:16 - 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。
  • 約伯記 12:17 - 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
  • 約伯記 12:18 - 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
  • 約伯記 12:19 - 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
  • 約伯記 12:20 - 他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
  • 約伯記 12:21 - 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
  • 約伯記 12:22 - 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
  • 約伯記 12:23 - 他使邦國興旺而又毀滅, 他使邦國開廣而又擄去。
  • 約伯記 12:24 - 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流。
  • 約伯記 12:25 - 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
  • 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平,那行動驕傲的,他能降為卑。
  • 詩篇 111:2 - 耶和華的作為本為大, 凡喜愛的都必考察。
  • 詩篇 111:3 - 他所行的是尊榮和威嚴, 他的公義存到永遠。
  • 詩篇 111:4 - 他行了奇事,使人記念, 耶和華有恩惠,有憐憫。
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
  • 詩篇 107:15 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他!
  • 詩篇 92:4 - 因你耶和華藉著你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
  • 詩篇 92:5 - 耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
  • 詩篇 138:5 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
  • 詩篇 28:5 - 他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的, 他就必毀壞他們,不建立他們。
  • 詩篇 19:1 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 詩篇 19:2 - 這日到那日發出言語, 這夜到那夜傳出知識。
  • 詩篇 19:3 - 無言無語, 也無聲音可聽。
  • 詩篇 19:4 - 他的量帶通遍天下, 他的言語傳到地極。 神在其間為太陽安設帳幕,
  • 詩篇 86:8 - 主啊,諸神之中沒有可比你的, 你的作為也無可比。
  • 詩篇 86:9 - 主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們也要榮耀你的名。
  • 詩篇 86:10 - 因你為大,且行奇妙的事, 唯獨你是神。
  • 詩篇 59:16 - 但我要歌頌你的力量, 早晨要高唱你的慈愛, 因為你做過我的高臺, 在我急難的日子做過我的避難所。
  • 約伯記 26:5 - 「在大水和水族以下的陰魂戰兢。
  • 約伯記 26:6 - 在神面前陰間顯露, 滅亡也不得遮掩。
  • 約伯記 26:7 - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
  • 約伯記 26:8 - 將水包在密雲中, 雲卻不破裂。
  • 約伯記 26:9 - 遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上。
  • 約伯記 26:10 - 在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
  • 約伯記 26:11 - 天的柱子因他的斥責,震動驚奇。
  • 約伯記 26:12 - 他以能力攪動 大海, 他藉知識打傷拉哈伯;
  • 約伯記 26:13 - 藉他的靈使天有裝飾, 他的手刺殺快蛇。
  • 約伯記 26:14 - 看哪,這不過是神工作的些微, 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?」
  • 但以理書 4:3 - 他的神蹟何其大, 他的奇事何其盛! 他的國是永遠的, 他的權柄存到萬代!
  • 申命記 4:19 - 又恐怕你向天舉目觀看,見耶和華你的神為天下萬民所擺列的日、月、星,就是天上的萬象,自己便被勾引,敬拜侍奉它。
  • 詩篇 145:10 - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
  • 詩篇 145:11 - 傳說你國的榮耀, 談論你的大能,
  • 詩篇 145:12 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
  • 詩篇 111:8 - 是永永遠遠堅定的, 是按誠實、正直設立的。
  • 路加福音 1:46 - 馬利亞說: 「我心尊主為大,
  • 詩篇 34:3 - 你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
  • 啟示錄 15:3 - 唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說: 「主神,全能者啊, 你的作為大哉, 奇哉!萬世 之王啊, 你的道途義哉,誠哉!
  • 詩篇 72:18 - 獨行奇事的耶和華以色列的神 是應當稱頌的!
圣经
资源
计划
奉献