逐节对照
- 现代标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说‘你所行的不义’?
- 新标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说:‘你所行的不义’?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
- 当代译本 - 谁能为祂指定道路? 谁能说祂行事不义?
- 圣经新译本 - 谁把他所行的道路派给他? 谁能说:‘你所行的不义’呢?
- 和合本(拼音版) - 谁派定他的道路? 谁能说,‘你所行的不义’?
- New International Version - Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
- New International Reader's Version - Who has told him what he can do? Who has said to him, ‘You have done what is wrong’?
- English Standard Version - Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
- New Living Translation - No one can tell him what to do, or say to him, ‘You have done wrong.’
- Christian Standard Bible - Who has appointed his way for him, and who has declared, “You have done wrong”?
- New American Standard Bible - Who has appointed Him His way, And who has said, ‘You have done wrong’?
- New King James Version - Who has assigned Him His way, Or who has said, ‘You have done wrong’?
- Amplified Bible - Who has appointed God His way, And who can say [to Him], ‘You have done wrong’?
- American Standard Version - Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
- King James Version - Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
- New English Translation - Who has prescribed his ways for him? Or said to him, ‘You have done what is wicked’?
- World English Bible - Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
- 新標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
- 當代譯本 - 誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
- 聖經新譯本 - 誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
- 呂振中譯本 - 誰給他派定他所行的路呢? 誰能說:「你所行的不對』呢?
- 現代標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說『你所行的不義』?
- 文理和合譯本 - 誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
- 文理委辦譯本 - 獨斷獨行、誰能議之哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能示其當行之道、孰能對之曰、主所行不義、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede pedirle cuentas de sus actos? ¿Quién puede decirle que se ha equivocado?
- 현대인의 성경 - 그의 길을 결정해 줄 자가 어디 있으며 그가 행하시는 일이 잘못되었다고 말할 자가 누구인가?
- Новый Русский Перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui inspectera sa conduite ? Qui lui a jamais dit : ╵« Ce que tu fais est mal » ?
- リビングバイブル - 神のすることに対して、 ばかげているとか、悪質だと言える者はいない。
- Nova Versão Internacional - Quem lhe prescreveu os seus caminhos ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
- Hoffnung für alle - Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám chỉ bảo Chúa phải làm gì, hoặc cả gan bảo: ‘Chúa đã làm điều sai trái.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะบงการวิถีทางของพระองค์ได้ หรือกล่าวกับพระองค์ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำผิด’?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดจะบอกพระเจ้าให้ทำอะไรได้ หรือผู้ใดจะพูดได้ว่า ‘พระองค์ทำผิด’
交叉引用
- 约伯记 40:8 - 你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
- 罗马书 3:5 - 我且照着人的常话说,我们的不义若显出神的义来,我们可以怎么说呢?神降怒是他不义吗?
- 罗马书 9:14 - 这样,我们可说什么呢?难道神有什么不公平吗?断乎没有!
- 约伯记 34:13 - 谁派他治理地, 安定全世界呢?
- 约伯记 34:14 - 他若专心为己, 将灵和气收归自己,
- 约伯记 34:15 - 凡有血气的就必一同死亡, 世人必仍归尘土。
- 约伯记 34:16 - “你若明理,就当听我的话, 留心听我言语的声音。
- 约伯记 34:17 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
- 约伯记 34:18 - 他对君王说:‘你是鄙陋的!’ 对贵臣说:‘你是邪恶的!’
- 约伯记 34:19 - 他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫穷的, 因为都是他手所造。
- 约伯记 34:20 - 在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡, 百姓被震动而去世, 有权力的被夺去非藉人手。
- 约伯记 34:21 - “神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
- 约伯记 34:22 - 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
- 约伯记 34:23 - 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
- 约伯记 34:24 - 他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
- 约伯记 34:25 - 他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
- 约伯记 34:26 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
- 约伯记 34:27 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
- 约伯记 34:28 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
- 约伯记 34:29 - 他使人安静,谁能扰乱 呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人,都是如此,
- 约伯记 34:30 - 使不虔敬的人不得做王, 免得有人牢笼百姓。
- 约伯记 34:31 - “有谁对神说 ‘我受了责罚,不再犯罪。
- 约伯记 34:32 - 我所看不明的,求你指教我。 我若作了孽,必不再做’?
- 约伯记 34:33 - 他施行报应, 岂要随你的心愿,叫你推辞不受吗? 选定的是你,不是我, 你所知道的只管说吧!
- 以弗所书 1:11 - 我们也在他里面得 了基业,这原是那位随己意行做万事的,照着他旨意所预定的,
- 约伯记 34:10 - “所以你们明理的人,要听我的话: 神断不至行恶, 全能者断不至作孽。
- 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的心 , 或做他的谋士指教他呢?
- 以赛亚书 40:14 - 他与谁商议,谁教导他? 谁将公平的路指示他, 又将知识教训他, 将通达的道指教他呢?
- 罗马书 11:34 - “谁知道主的心, 谁做过他的谋士呢?
- 罗马书 2:5 - 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄愤怒,以致神震怒,显他公义审判的日子来到。
- 约伯记 8:3 - 神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
- 哥林多前书 2:16 - “谁曾知道主的心,去教导他呢?”但我们是有基督的心了。