Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:23 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 谁能为祂指定道路? 谁能说祂行事不义?
  • 新标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说:‘你所行的不义’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
  • 圣经新译本 - 谁把他所行的道路派给他? 谁能说:‘你所行的不义’呢?
  • 现代标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说‘你所行的不义’?
  • 和合本(拼音版) - 谁派定他的道路? 谁能说,‘你所行的不义’?
  • New International Version - Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
  • New International Reader's Version - Who has told him what he can do? Who has said to him, ‘You have done what is wrong’?
  • English Standard Version - Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
  • New Living Translation - No one can tell him what to do, or say to him, ‘You have done wrong.’
  • Christian Standard Bible - Who has appointed his way for him, and who has declared, “You have done wrong”?
  • New American Standard Bible - Who has appointed Him His way, And who has said, ‘You have done wrong’?
  • New King James Version - Who has assigned Him His way, Or who has said, ‘You have done wrong’?
  • Amplified Bible - Who has appointed God His way, And who can say [to Him], ‘You have done wrong’?
  • American Standard Version - Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
  • King James Version - Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
  • New English Translation - Who has prescribed his ways for him? Or said to him, ‘You have done what is wicked’?
  • World English Bible - Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
  • 新標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
  • 當代譯本 - 誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
  • 聖經新譯本 - 誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
  • 呂振中譯本 - 誰給他派定他所行的路呢? 誰能說:「你所行的不對』呢?
  • 現代標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說『你所行的不義』?
  • 文理和合譯本 - 誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
  • 文理委辦譯本 - 獨斷獨行、誰能議之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能示其當行之道、孰能對之曰、主所行不義、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede pedirle cuentas de sus actos? ¿Quién puede decirle que se ha equivocado?
  • 현대인의 성경 - 그의 길을 결정해 줄 자가 어디 있으며 그가 행하시는 일이 잘못되었다고 말할 자가 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui inspectera sa conduite  ? Qui lui a jamais dit : ╵« Ce que tu fais est mal » ?
  • リビングバイブル - 神のすることに対して、 ばかげているとか、悪質だと言える者はいない。
  • Nova Versão Internacional - Quem lhe prescreveu os seus caminhos ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
  • Hoffnung für alle - Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám chỉ bảo Chúa phải làm gì, hoặc cả gan bảo: ‘Chúa đã làm điều sai trái.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะบงการวิถีทางของพระองค์ได้ หรือกล่าวกับพระองค์ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำผิด’?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​จะ​บอก​พระ​เจ้า​ให้​ทำ​อะไร​ได้ หรือ​ผู้​ใด​จะ​พูด​ได้​ว่า ‘พระ​องค์​ทำ​ผิด’
交叉引用
  • 约伯记 40:8 - 你要推翻我的公义, 归罪于我而自以为义吗?
  • 罗马书 3:5 - 我姑且用人的观点说:“如果我们的不义反衬出上帝的公义,我们该怎么说呢?上帝向我们发怒是祂不公正吗?”
  • 罗马书 9:14 - 这样看来,我们该怎么说呢?难道上帝不公平吗?当然不是!
  • 约伯记 34:13 - 谁曾派祂治理大地, 让祂掌管整个世界呢?
  • 约伯记 34:14 - 上帝若决定收回自己的灵和气,
  • 约伯记 34:15 - 所有生命将一同灭亡, 世人也将归回尘土。
  • 约伯记 34:16 - “你若明理,请听我言, 侧耳听我说。
  • 约伯记 34:17 - 憎恶正义的岂可掌权? 你要谴责公义的大能者吗?
  • 约伯记 34:18 - 祂可以称君王为废物, 称权贵为恶徒。
  • 约伯记 34:19 - 祂不偏袒王侯, 也不轻贫重富, 因为他们都是祂亲手造的。
  • 约伯记 34:20 - 他们夜半猝然死去, 百姓震颤,继而消逝, 权贵也被铲除,非借人手。
  • 约伯记 34:21 - 祂注目世人所行之道, 察看他们走的每一步。
  • 约伯记 34:22 - 没有黑暗和阴影可供作恶者藏身。
  • 约伯记 34:23 - 祂不必再三察验, 把人召到面前审判。
  • 约伯记 34:24 - 祂击垮权贵无需审查, 另立他人取而代之。
  • 约伯记 34:25 - 祂知道他们的行为, 祂使他们在夜间倾覆、灭亡。
  • 约伯记 34:26 - 祂当众击打他们, 正如击打恶人。
  • 约伯记 34:27 - 因为他们离弃祂, 无视祂的正道,
  • 约伯记 34:28 - 以致穷人的呼求传到祂那里, 祂也听见了困苦者的呼求。
  • 约伯记 34:29 - 但祂若保持缄默,谁能定祂有罪? 祂若掩起脸来,谁能看得见祂? 个人和国家都靠祂垂顾,
  • 约伯记 34:30 - 以免不敬虔者做王, 祸国殃民。
  • 约伯记 34:31 - “有谁对上帝说, ‘我受了管教,不会再犯罪;
  • 约伯记 34:32 - 我不明白的事,求你指教我; 我若行了恶事,必不再行’?
  • 约伯记 34:33 - 难道因为你拒绝接受, 上帝就要迎合你的要求吗? 要做抉择的是你,而非我, 请说说你的高见。
  • 以弗所书 1:11 - 我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划,
  • 约伯记 34:10 - “所以明智的人啊,请听我言, 上帝绝不会作恶, 全能者绝无不义。
  • 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的心? 谁曾做祂的谋士指点祂?
  • 以赛亚书 40:14 - 祂受过谁的点悟? 谁教过祂公正之道? 谁教过祂知识? 谁传授过祂悟性之道?
  • 罗马书 11:34 - 谁曾知道主的心意? 谁曾做过祂的谋士?
  • 罗马书 2:5 - 你这样硬着心不肯悔改,等于是在为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒必在祂施行公义审判的日子临到你。
  • 约伯记 8:3 - 上帝岂会歪曲正义? 全能者岂会颠倒是非?
  • 哥林多前书 2:16 - “谁曾知道主的心意, 能够指教祂呢?” 但我们明白基督的心意。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 谁能为祂指定道路? 谁能说祂行事不义?
  • 新标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说:‘你所行的不义’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?
  • 圣经新译本 - 谁把他所行的道路派给他? 谁能说:‘你所行的不义’呢?
  • 现代标点和合本 - 谁派定他的道路? 谁能说‘你所行的不义’?
  • 和合本(拼音版) - 谁派定他的道路? 谁能说,‘你所行的不义’?
  • New International Version - Who has prescribed his ways for him, or said to him, ‘You have done wrong’?
  • New International Reader's Version - Who has told him what he can do? Who has said to him, ‘You have done what is wrong’?
  • English Standard Version - Who has prescribed for him his way, or who can say, ‘You have done wrong’?
  • New Living Translation - No one can tell him what to do, or say to him, ‘You have done wrong.’
  • Christian Standard Bible - Who has appointed his way for him, and who has declared, “You have done wrong”?
  • New American Standard Bible - Who has appointed Him His way, And who has said, ‘You have done wrong’?
  • New King James Version - Who has assigned Him His way, Or who has said, ‘You have done wrong’?
  • Amplified Bible - Who has appointed God His way, And who can say [to Him], ‘You have done wrong’?
  • American Standard Version - Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
  • King James Version - Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
  • New English Translation - Who has prescribed his ways for him? Or said to him, ‘You have done what is wicked’?
  • World English Bible - Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
  • 新標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?
  • 當代譯本 - 誰能為祂指定道路? 誰能說祂行事不義?
  • 聖經新譯本 - 誰把他所行的道路派給他? 誰能說:‘你所行的不義’呢?
  • 呂振中譯本 - 誰給他派定他所行的路呢? 誰能說:「你所行的不對』呢?
  • 現代標點和合本 - 誰派定他的道路? 誰能說『你所行的不義』?
  • 文理和合譯本 - 誰定其道、孰能謂之曰、爾所行非義、
  • 文理委辦譯本 - 獨斷獨行、誰能議之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能示其當行之道、孰能對之曰、主所行不義、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede pedirle cuentas de sus actos? ¿Quién puede decirle que se ha equivocado?
  • 현대인의 성경 - 그의 길을 결정해 줄 자가 어디 있으며 그가 행하시는 일이 잘못되었다고 말할 자가 누구인가?
  • Новый Русский Перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто пути Ему предписал или сказал Ему: «Ты не прав»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui inspectera sa conduite  ? Qui lui a jamais dit : ╵« Ce que tu fais est mal » ?
  • リビングバイブル - 神のすることに対して、 ばかげているとか、悪質だと言える者はいない。
  • Nova Versão Internacional - Quem lhe prescreveu os seus caminhos ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
  • Hoffnung für alle - Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai dám chỉ bảo Chúa phải làm gì, hoặc cả gan bảo: ‘Chúa đã làm điều sai trái.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะบงการวิถีทางของพระองค์ได้ หรือกล่าวกับพระองค์ว่า ‘พระองค์ทรงกระทำผิด’?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​จะ​บอก​พระ​เจ้า​ให้​ทำ​อะไร​ได้ หรือ​ผู้​ใด​จะ​พูด​ได้​ว่า ‘พระ​องค์​ทำ​ผิด’
  • 约伯记 40:8 - 你要推翻我的公义, 归罪于我而自以为义吗?
  • 罗马书 3:5 - 我姑且用人的观点说:“如果我们的不义反衬出上帝的公义,我们该怎么说呢?上帝向我们发怒是祂不公正吗?”
  • 罗马书 9:14 - 这样看来,我们该怎么说呢?难道上帝不公平吗?当然不是!
  • 约伯记 34:13 - 谁曾派祂治理大地, 让祂掌管整个世界呢?
  • 约伯记 34:14 - 上帝若决定收回自己的灵和气,
  • 约伯记 34:15 - 所有生命将一同灭亡, 世人也将归回尘土。
  • 约伯记 34:16 - “你若明理,请听我言, 侧耳听我说。
  • 约伯记 34:17 - 憎恶正义的岂可掌权? 你要谴责公义的大能者吗?
  • 约伯记 34:18 - 祂可以称君王为废物, 称权贵为恶徒。
  • 约伯记 34:19 - 祂不偏袒王侯, 也不轻贫重富, 因为他们都是祂亲手造的。
  • 约伯记 34:20 - 他们夜半猝然死去, 百姓震颤,继而消逝, 权贵也被铲除,非借人手。
  • 约伯记 34:21 - 祂注目世人所行之道, 察看他们走的每一步。
  • 约伯记 34:22 - 没有黑暗和阴影可供作恶者藏身。
  • 约伯记 34:23 - 祂不必再三察验, 把人召到面前审判。
  • 约伯记 34:24 - 祂击垮权贵无需审查, 另立他人取而代之。
  • 约伯记 34:25 - 祂知道他们的行为, 祂使他们在夜间倾覆、灭亡。
  • 约伯记 34:26 - 祂当众击打他们, 正如击打恶人。
  • 约伯记 34:27 - 因为他们离弃祂, 无视祂的正道,
  • 约伯记 34:28 - 以致穷人的呼求传到祂那里, 祂也听见了困苦者的呼求。
  • 约伯记 34:29 - 但祂若保持缄默,谁能定祂有罪? 祂若掩起脸来,谁能看得见祂? 个人和国家都靠祂垂顾,
  • 约伯记 34:30 - 以免不敬虔者做王, 祸国殃民。
  • 约伯记 34:31 - “有谁对上帝说, ‘我受了管教,不会再犯罪;
  • 约伯记 34:32 - 我不明白的事,求你指教我; 我若行了恶事,必不再行’?
  • 约伯记 34:33 - 难道因为你拒绝接受, 上帝就要迎合你的要求吗? 要做抉择的是你,而非我, 请说说你的高见。
  • 以弗所书 1:11 - 我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划,
  • 约伯记 34:10 - “所以明智的人啊,请听我言, 上帝绝不会作恶, 全能者绝无不义。
  • 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的心? 谁曾做祂的谋士指点祂?
  • 以赛亚书 40:14 - 祂受过谁的点悟? 谁教过祂公正之道? 谁教过祂知识? 谁传授过祂悟性之道?
  • 罗马书 11:34 - 谁曾知道主的心意? 谁曾做过祂的谋士?
  • 罗马书 2:5 - 你这样硬着心不肯悔改,等于是在为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒必在祂施行公义审判的日子临到你。
  • 约伯记 8:3 - 上帝岂会歪曲正义? 全能者岂会颠倒是非?
  • 哥林多前书 2:16 - “谁曾知道主的心意, 能够指教祂呢?” 但我们明白基督的心意。
圣经
资源
计划
奉献