Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:20 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Do not long for the night when nations will disappear from their places.
  • 新标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 当代译本 - 不要渴望黑夜来临, 那时众民在家中消亡。
  • 圣经新译本 - 你不可切慕黑夜来临, 就是众人在他们的住处被除灭的时候。
  • 现代标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本(拼音版) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • New International Version - Do not long for the night, to drag people away from their homes.
  • New International Reader's Version - Don’t wish for the night to come so you can drag people away from their homes.
  • English Standard Version - Do not long for the night, when peoples vanish in their place.
  • New Living Translation - Do not long for the cover of night, for that is when people will be destroyed.
  • New American Standard Bible - Do not long for the night, When people vanish in their places.
  • New King James Version - Do not desire the night, When people are cut off in their place.
  • Amplified Bible - Do not long for the night, When people vanish from their places.
  • American Standard Version - Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
  • King James Version - Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • New English Translation - Do not long for the cover of night to drag people away from their homes.
  • World English Bible - Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
  • 新標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 當代譯本 - 不要渴望黑夜來臨, 那時眾民在家中消亡。
  • 聖經新譯本 - 你不可切慕黑夜來臨, 就是眾人在他們的住處被除滅的時候。
  • 呂振中譯本 - 不要喘息切慕着黑夜, 就是萬族之民在其本處被剪滅的時候。
  • 現代標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 文理和合譯本 - 勿慕黑夜、即眾民見除、而離其所之時、
  • 文理委辦譯本 - 勿樂死亡、歸於陰府、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋羨黑夜、即萬民見除於其所之時、 即萬民見除於其所之時或作即萬民入深處之時
  • Nueva Versión Internacional - No ansíes que caiga la noche, cuando la gente es arrancada de su sitio.
  • 현대인의 성경 - 너는 사람을 그 있던 곳에서 끌어가는 밤을 사모하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не желай прихода той ночи, под покровом которой народы гибнут .
  • Восточный перевод - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne soupire donc pas ╵après la nuit qui balaiera les peuples !
  • リビングバイブル - 神のさばきによって 人々が取り去られる夜を求めるな。
  • Nova Versão Internacional - Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
  • Hoffnung für alle - Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mong ước đêm tối, vì đó là lúc con người bị hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปรารถนายามค่ำคืน เพื่อจะพรากผู้คนจากเหย้าเรือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตั้ง​ตา​คอย​ให้​ถึง​เวลา​ค่ำ ซึ่ง​เป็น​เวลา​ที่​คน​ถูก​พราก​จาก​ไป
交叉引用
  • 2 Kings 19:35 - That night the angel of the Lord went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning — there were all the dead bodies!
  • Job 7:15 - so that I prefer strangling  — death rather than life in this body.
  • Acts 1:25 - to take the place in this apostolic ministry that Judas left to go where he belongs.”
  • Exodus 12:29 - Now at midnight the Lord struck every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the dungeon, and every firstborn of the livestock.
  • Job 3:20 - Why is light given to one burdened with grief, and life to those whose existence is bitter,
  • Job 3:21 - who wait for death, but it does not come, and search for it more than for hidden treasure,
  • Job 14:13 - If only you would hide me in Sheol and conceal me until your anger passes. If only you would appoint a time for me and then remember me.
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
  • Job 6:9 - that he would decide to crush me, to unleash his power and cut me off!
  • Daniel 5:30 - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
  • Ecclesiastes 11:3 - If the clouds are full, they will pour out rain on the earth; whether a tree falls to the south or the north, the place where the tree falls, there it will lie.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - When they say, “Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
  • Job 17:13 - If I await Sheol as my home, spread out my bed in darkness,
  • Job 17:14 - and say to corruption, “You are my father,” and to the maggot, “My mother” or “My sister,”
  • Proverbs 14:32 - The wicked one is thrown down by his own sin, but the righteous one has a refuge in his death.
  • Job 34:20 - They die suddenly in the middle of the night; people shudder, then pass away. Even the mighty are removed without effort.
  • Job 34:25 - Therefore, he recognizes their deeds and overthrows them by night, and they are crushed.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Do not long for the night when nations will disappear from their places.
  • 新标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 当代译本 - 不要渴望黑夜来临, 那时众民在家中消亡。
  • 圣经新译本 - 你不可切慕黑夜来临, 就是众人在他们的住处被除灭的时候。
  • 现代标点和合本 - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • 和合本(拼音版) - 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
  • New International Version - Do not long for the night, to drag people away from their homes.
  • New International Reader's Version - Don’t wish for the night to come so you can drag people away from their homes.
  • English Standard Version - Do not long for the night, when peoples vanish in their place.
  • New Living Translation - Do not long for the cover of night, for that is when people will be destroyed.
  • New American Standard Bible - Do not long for the night, When people vanish in their places.
  • New King James Version - Do not desire the night, When people are cut off in their place.
  • Amplified Bible - Do not long for the night, When people vanish from their places.
  • American Standard Version - Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
  • King James Version - Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • New English Translation - Do not long for the cover of night to drag people away from their homes.
  • World English Bible - Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
  • 新標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 當代譯本 - 不要渴望黑夜來臨, 那時眾民在家中消亡。
  • 聖經新譯本 - 你不可切慕黑夜來臨, 就是眾人在他們的住處被除滅的時候。
  • 呂振中譯本 - 不要喘息切慕着黑夜, 就是萬族之民在其本處被剪滅的時候。
  • 現代標點和合本 - 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
  • 文理和合譯本 - 勿慕黑夜、即眾民見除、而離其所之時、
  • 文理委辦譯本 - 勿樂死亡、歸於陰府、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋羨黑夜、即萬民見除於其所之時、 即萬民見除於其所之時或作即萬民入深處之時
  • Nueva Versión Internacional - No ansíes que caiga la noche, cuando la gente es arrancada de su sitio.
  • 현대인의 성경 - 너는 사람을 그 있던 곳에서 끌어가는 밤을 사모하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не желай прихода той ночи, под покровом которой народы гибнут .
  • Восточный перевод - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не желай прихода той ночи, когда народы покидают этот мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne soupire donc pas ╵après la nuit qui balaiera les peuples !
  • リビングバイブル - 神のさばきによって 人々が取り去られる夜を求めるな。
  • Nova Versão Internacional - Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
  • Hoffnung für alle - Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mong ước đêm tối, vì đó là lúc con người bị hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปรารถนายามค่ำคืน เพื่อจะพรากผู้คนจากเหย้าเรือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตั้ง​ตา​คอย​ให้​ถึง​เวลา​ค่ำ ซึ่ง​เป็น​เวลา​ที่​คน​ถูก​พราก​จาก​ไป
  • 2 Kings 19:35 - That night the angel of the Lord went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning — there were all the dead bodies!
  • Job 7:15 - so that I prefer strangling  — death rather than life in this body.
  • Acts 1:25 - to take the place in this apostolic ministry that Judas left to go where he belongs.”
  • Exodus 12:29 - Now at midnight the Lord struck every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the dungeon, and every firstborn of the livestock.
  • Job 3:20 - Why is light given to one burdened with grief, and life to those whose existence is bitter,
  • Job 3:21 - who wait for death, but it does not come, and search for it more than for hidden treasure,
  • Job 14:13 - If only you would hide me in Sheol and conceal me until your anger passes. If only you would appoint a time for me and then remember me.
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
  • Job 6:9 - that he would decide to crush me, to unleash his power and cut me off!
  • Daniel 5:30 - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
  • Ecclesiastes 11:3 - If the clouds are full, they will pour out rain on the earth; whether a tree falls to the south or the north, the place where the tree falls, there it will lie.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - When they say, “Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
  • Job 17:13 - If I await Sheol as my home, spread out my bed in darkness,
  • Job 17:14 - and say to corruption, “You are my father,” and to the maggot, “My mother” or “My sister,”
  • Proverbs 14:32 - The wicked one is thrown down by his own sin, but the righteous one has a refuge in his death.
  • Job 34:20 - They die suddenly in the middle of the night; people shudder, then pass away. Even the mighty are removed without effort.
  • Job 34:25 - Therefore, he recognizes their deeds and overthrows them by night, and they are crushed.
圣经
资源
计划
奉献