逐节对照
- New International Version - They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
- 新标点和合本 - 必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必在青年时死亡, 与神庙娼妓一样丧命。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必在青年时死亡, 与神庙娼妓一样丧命。
- 当代译本 - 他们早年丧命, 与庙中的男妓一同夭亡。
- 圣经新译本 - 他必早年丧命, 丧命如庙妓一样。
- 现代标点和合本 - 必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
- 和合本(拼音版) - 必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
- New International Reader's Version - They die while they are still young. They die among the male prostitutes at the temples.
- English Standard Version - They die in youth, and their life ends among the cult prostitutes.
- New Living Translation - They die when they are young, after wasting their lives in immoral living.
- Christian Standard Bible - They die in their youth; their life ends among male cult prostitutes.
- New American Standard Bible - They die in youth, And their life perishes among the cult prostitutes.
- New King James Version - They die in youth, And their life ends among the perverted persons.
- Amplified Bible - They die in youth, And their life ends among the cult prostitutes.
- American Standard Version - They die in youth, And their life perisheth among the unclean.
- King James Version - They die in youth, and their life is among the unclean.
- New English Translation - They die in their youth, and their life ends among the male cultic prostitutes.
- World English Bible - They die in youth. Their life perishes among the unclean.
- 新標點和合本 - 必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必在青年時死亡, 與神廟娼妓一樣喪命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必在青年時死亡, 與神廟娼妓一樣喪命。
- 當代譯本 - 他們早年喪命, 與廟中的男妓一同夭亡。
- 聖經新譯本 - 他必早年喪命, 喪命如廟妓一樣。
- 呂振中譯本 - 他們的性命必在青年時就死去, 他們的生命必在男性廟倡中 喪掉 。
- 現代標點和合本 - 必在青年時死亡, 與汙穢人一樣喪命。
- 文理和合譯本 - 其靈夭折、其畢命也、與受污者同科、
- 文理委辦譯本 - 與孌童同科、少年短折。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少年夭折、其生命與孌童同科、
- Nueva Versión Internacional - Mueren en la flor de la vida, entre los que se prostituyen en los santuarios.
- 현대인의 성경 - 그들은 창녀처럼 방탕하게 살다가 젊은 나이에 죽고 만다.
- Новый Русский Перевод - Они умирают в юности, среди храмовых блудников .
- Восточный перевод - Они умирают молодыми, как храмовые блудники .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они умирают молодыми, как храмовые блудники .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они умирают молодыми, как храмовые блудники .
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, leur vie s’éteint ╵en pleine fleur de l’âge, ils la terminent ╵parmi les prostitués sacrés.
- リビングバイブル - 快楽にうつつを抜かして堕落し、若死にする。
- Nova Versão Internacional - Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
- Hoffnung für alle - Und so stirbt er noch in jungen Jahren, verachtet wie die Männer, die ihren Körper in den Götzentempeln verkaufen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giữa chừng xuân, họ ra người thiên cổ, chấm dứt cuộc đời với bọn dâm ô!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเสียชีวิตตั้งแต่วัยฉกรรจ์ ตายในหมู่ผู้ชายขายตัวตามสถานบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตายเมื่อยังหนุ่ม และชีวิตจบลงท่ามกลางโสเภณีชาย
交叉引用
- Job 21:23 - One person dies in full vigor, completely secure and at ease,
- Job 21:24 - well nourished in body, bones rich with marrow.
- Job 21:25 - Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
- Genesis 19:5 - They called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them.”
- Genesis 38:7 - But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death.
- Genesis 38:8 - Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother.”
- Genesis 38:9 - But Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother.
- Genesis 38:10 - What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.
- Leviticus 10:1 - Aaron’s sons Nadab and Abihu took their censers, put fire in them and added incense; and they offered unauthorized fire before the Lord, contrary to his command.
- Leviticus 10:2 - So fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
- Genesis 19:24 - Then the Lord rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah—from the Lord out of the heavens.
- Genesis 19:25 - Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities—and also the vegetation in the land.
- Psalm 55:23 - But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay; the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days. But as for me, I trust in you.
- Job 15:32 - Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
- Job 22:16 - They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
- Deuteronomy 23:17 - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.