Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:12 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • 新标点和合本 - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
  • 当代译本 - 否则,他们必死于刀下, 在无知中灭亡。
  • 圣经新译本 - 他们若不听从,就必死在刀下, 毫无知识地气绝身亡。
  • 现代标点和合本 - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • New International Version - But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
  • New International Reader's Version - But if they don’t listen to him, they’ll be killed by swords. They’ll die because they didn’t want to know anything about him.
  • English Standard Version - But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.
  • New Living Translation - But if they refuse to listen to him, they will cross over the river of death, dying from lack of understanding.
  • Christian Standard Bible - But if they do not listen, they will cross the river of death and die without knowledge.
  • New American Standard Bible - But if they do not listen, they will perish by the sword, And die without knowledge.
  • New King James Version - But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
  • Amplified Bible - But if they do not hear and obey, they will die by the sword [of God’s destructive judgments] And they will die [in ignorance] without [true] knowledge.
  • American Standard Version - But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
  • King James Version - But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • New English Translation - But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge.
  • World English Bible - But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
  • 新標點和合本 - 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若不聽從,就要被刀殺滅, 無知無識而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們若不聽從,就要被刀殺滅, 無知無識而死。
  • 當代譯本 - 否則,他們必死於刀下, 在無知中滅亡。
  • 聖經新譯本 - 他們若不聽從,就必死在刀下, 毫無知識地氣絕身亡。
  • 呂振中譯本 - 若不聽從,就必過去到陰間 , 無知無識地氣絕。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
  • 文理和合譯本 - 苟不聽從、則必死於鋒刃、無知而亡、
  • 文理委辦譯本 - 如其違逆、則亡於刃、不明道而死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如其不聽、則亡於刃、無知而死、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no le hacen caso, sin darse cuenta cruzarán el umbral de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 만일 그들이 순종하지 않으면 그들은 칼날에 망하고 무지 가운데서 죽을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А если они не послушаются, то переправятся через стремнину и погибнут без знания.
  • Восточный перевод - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils n’écoutent pas, ╵ils auront à subir ╵les coups du javelot et ils expireront, ╵faute d’avoir reçu ╵la connaissance.
  • リビングバイブル - しかし、神のことばを聞かないなら、 良識を失って戦場で倒れる。
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
  • Hoffnung für alle - Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu cứ khước từ, ngoan cố, họ sẽ chết trong cuộc binh đao và chết như loài vô tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากพวกเขาไม่ยอมฟัง พวกเขาจะพินาศด้วยคมดาบ และตายโดยปราศจากความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​เชื่อฟัง พวก​เขา​ก็​จะ​วอดวาย และ​ตาย​โดย​ปราศจาก​ความ​รู้
交叉引用
  • Второзаконие 18:15 - Из твоей среды, из твоего же народа Вечный, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его.
  • Второзаконие 18:16 - Ведь именно этого ты просил у Вечного, своего Бога, у горы Синай в день собрания, когда сказал: «Пусть не услышу я больше голос Вечного, моего Бога, и не увижу больше этот великий огонь, чтобы не умереть» .
  • Второзаконие 18:17 - Вечный сказал мне: «То, что они говорят, – хорошо.
  • Второзаконие 18:18 - Я пошлю им Пророка, подобного тебе, из их братьев. Я вложу Свои слова в Его уста, и Он будет говорить им всё то, что Я Ему повелю .
  • Второзаконие 18:19 - Если кто-то не станет слушать Мои слова, которые Пророк Тот будет говорить от Моего имени, то Я сам призову того к ответу.
  • Второзаконие 18:20 - Но пророк, который осмелится говорить от Моего имени хоть что-то, чего Я не повелевал ему, или пророк, который станет говорить от имени других богов, должен быть предан смерти».
  • Второзаконие 18:21 - Ты можешь сказать про себя: «Как нам узнать слово, которое Вечный не говорил?»
  • Второзаконие 18:22 - Если то, что пророк объявляет от имени Вечного, не происходит и не исполняется, то это то слово, которое Вечный не говорил. Тот пророк говорил самонадеянно. Не бойся его.
  • Римлянам 2:8 - Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • Римлянам 2:9 - Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудеев, потом и других.
  • Иохан 8:21 - Исо сказал им ещё раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрёте во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
  • Иохан 8:22 - Предводители иудеев стали тогда спрашивать: – Он что, собирается покончить с Собой? Может, это Он имеет в виду, когда говорит: «Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти»?
  • Иохан 8:23 - Исо продолжал: – Вы земные, а Я пришёл с небес. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу.
  • Иохан 8:24 - Поэтому Я сказал вам, что вы умрёте в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю , вы действительно умрёте в ваших грехах.
  • Второзаконие 29:15 - стоящими здесь сегодня в присутствии Вечного, нашего Бога, но и с теми, кого здесь нет.
  • Второзаконие 29:16 - Вы сами знаете, как мы жили в Египте и как проходили через страны по дороге сюда.
  • Второзаконие 29:17 - Вы видели у них отвратительные образы и идолов из дерева и камня, из серебра и золота.
  • Второзаконие 29:18 - Пусть же не будет среди вас мужчины или женщины, клана или рода, чьё сердце уклонится от Вечного, нашего Бога, чтобы идти и служить богам этих народов. Смотрите, чтобы среди вас не было такого корня, из которого произрастает горькое, ядовитое растение.
  • Второзаконие 29:19 - Когда такой человек услышит слова этой клятвы, он призовёт на себя благословение, думая: «Я буду в безопасности, несмотря на то что продолжаю ходить своим собственным путём». Это наведёт беду на всех: на него и на весь остальной народ .
  • Второзаконие 29:20 - Вечный никогда не захочет простить его. Его гнев и ревность воспламенятся против такого человека. Все проклятия, записанные в этом свитке, падут на него, и Вечный сотрёт память о нём из-под небес.
  • Исаия 1:20 - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Аюб 15:22 - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Исаия 3:11 - Горе нечестивым! Они несчастны. Им воздастся за дела их рук.
  • Аюб 4:21 - Верёвки их шатров порваны , и умрут они, не познав мудрости».
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • 新标点和合本 - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
  • 当代译本 - 否则,他们必死于刀下, 在无知中灭亡。
  • 圣经新译本 - 他们若不听从,就必死在刀下, 毫无知识地气绝身亡。
  • 现代标点和合本 - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • New International Version - But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
  • New International Reader's Version - But if they don’t listen to him, they’ll be killed by swords. They’ll die because they didn’t want to know anything about him.
  • English Standard Version - But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.
  • New Living Translation - But if they refuse to listen to him, they will cross over the river of death, dying from lack of understanding.
  • Christian Standard Bible - But if they do not listen, they will cross the river of death and die without knowledge.
  • New American Standard Bible - But if they do not listen, they will perish by the sword, And die without knowledge.
  • New King James Version - But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
  • Amplified Bible - But if they do not hear and obey, they will die by the sword [of God’s destructive judgments] And they will die [in ignorance] without [true] knowledge.
  • American Standard Version - But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
  • King James Version - But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • New English Translation - But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge.
  • World English Bible - But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
  • 新標點和合本 - 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若不聽從,就要被刀殺滅, 無知無識而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們若不聽從,就要被刀殺滅, 無知無識而死。
  • 當代譯本 - 否則,他們必死於刀下, 在無知中滅亡。
  • 聖經新譯本 - 他們若不聽從,就必死在刀下, 毫無知識地氣絕身亡。
  • 呂振中譯本 - 若不聽從,就必過去到陰間 , 無知無識地氣絕。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
  • 文理和合譯本 - 苟不聽從、則必死於鋒刃、無知而亡、
  • 文理委辦譯本 - 如其違逆、則亡於刃、不明道而死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如其不聽、則亡於刃、無知而死、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no le hacen caso, sin darse cuenta cruzarán el umbral de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 만일 그들이 순종하지 않으면 그들은 칼날에 망하고 무지 가운데서 죽을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А если они не послушаются, то переправятся через стремнину и погибнут без знания.
  • Восточный перевод - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils n’écoutent pas, ╵ils auront à subir ╵les coups du javelot et ils expireront, ╵faute d’avoir reçu ╵la connaissance.
  • リビングバイブル - しかし、神のことばを聞かないなら、 良識を失って戦場で倒れる。
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
  • Hoffnung für alle - Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu cứ khước từ, ngoan cố, họ sẽ chết trong cuộc binh đao và chết như loài vô tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากพวกเขาไม่ยอมฟัง พวกเขาจะพินาศด้วยคมดาบ และตายโดยปราศจากความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​เชื่อฟัง พวก​เขา​ก็​จะ​วอดวาย และ​ตาย​โดย​ปราศจาก​ความ​รู้
  • Второзаконие 18:15 - Из твоей среды, из твоего же народа Вечный, твой Бог, поставит тебе Пророка, подобного мне. Ты должен слушать Его.
  • Второзаконие 18:16 - Ведь именно этого ты просил у Вечного, своего Бога, у горы Синай в день собрания, когда сказал: «Пусть не услышу я больше голос Вечного, моего Бога, и не увижу больше этот великий огонь, чтобы не умереть» .
  • Второзаконие 18:17 - Вечный сказал мне: «То, что они говорят, – хорошо.
  • Второзаконие 18:18 - Я пошлю им Пророка, подобного тебе, из их братьев. Я вложу Свои слова в Его уста, и Он будет говорить им всё то, что Я Ему повелю .
  • Второзаконие 18:19 - Если кто-то не станет слушать Мои слова, которые Пророк Тот будет говорить от Моего имени, то Я сам призову того к ответу.
  • Второзаконие 18:20 - Но пророк, который осмелится говорить от Моего имени хоть что-то, чего Я не повелевал ему, или пророк, который станет говорить от имени других богов, должен быть предан смерти».
  • Второзаконие 18:21 - Ты можешь сказать про себя: «Как нам узнать слово, которое Вечный не говорил?»
  • Второзаконие 18:22 - Если то, что пророк объявляет от имени Вечного, не происходит и не исполняется, то это то слово, которое Вечный не говорил. Тот пророк говорил самонадеянно. Не бойся его.
  • Римлянам 2:8 - Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • Римлянам 2:9 - Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудеев, потом и других.
  • Иохан 8:21 - Исо сказал им ещё раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрёте во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
  • Иохан 8:22 - Предводители иудеев стали тогда спрашивать: – Он что, собирается покончить с Собой? Может, это Он имеет в виду, когда говорит: «Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти»?
  • Иохан 8:23 - Исо продолжал: – Вы земные, а Я пришёл с небес. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу.
  • Иохан 8:24 - Поэтому Я сказал вам, что вы умрёте в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю , вы действительно умрёте в ваших грехах.
  • Второзаконие 29:15 - стоящими здесь сегодня в присутствии Вечного, нашего Бога, но и с теми, кого здесь нет.
  • Второзаконие 29:16 - Вы сами знаете, как мы жили в Египте и как проходили через страны по дороге сюда.
  • Второзаконие 29:17 - Вы видели у них отвратительные образы и идолов из дерева и камня, из серебра и золота.
  • Второзаконие 29:18 - Пусть же не будет среди вас мужчины или женщины, клана или рода, чьё сердце уклонится от Вечного, нашего Бога, чтобы идти и служить богам этих народов. Смотрите, чтобы среди вас не было такого корня, из которого произрастает горькое, ядовитое растение.
  • Второзаконие 29:19 - Когда такой человек услышит слова этой клятвы, он призовёт на себя благословение, думая: «Я буду в безопасности, несмотря на то что продолжаю ходить своим собственным путём». Это наведёт беду на всех: на него и на весь остальной народ .
  • Второзаконие 29:20 - Вечный никогда не захочет простить его. Его гнев и ревность воспламенятся против такого человека. Все проклятия, записанные в этом свитке, падут на него, и Вечный сотрёт память о нём из-под небес.
  • Исаия 1:20 - но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч, – так сказали уста Вечного.
  • Аюб 15:22 - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Исаия 3:11 - Горе нечестивым! Они несчастны. Им воздастся за дела их рук.
  • Аюб 4:21 - Верёвки их шатров порваны , и умрут они, не познав мудрости».
圣经
资源
计划
奉献