逐节对照
- Новый Русский Перевод - Если послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.
- 新标点和合本 - 他们若听从侍奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若听从事奉他, 就必度日亨通, 历年享福。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们若听从事奉他, 就必度日亨通, 历年享福。
- 当代译本 - 他们若听从、事奉祂, 就可一生幸福,安享天年。
- 圣经新译本 - 他们若听从他、事奉他, 就必幸福地度尽他们的日子, 也必快乐地度过他们的岁月。
- 现代标点和合本 - 他们若听从侍奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
- 和合本(拼音版) - 他们若听从侍奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
- New International Version - If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
- New International Reader's Version - If they obey him and serve him, they’ll enjoy a long and happy life. Things will go well with them.
- English Standard Version - If they listen and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
- New Living Translation - “If they listen and obey God, they will be blessed with prosperity throughout their lives. All their years will be pleasant.
- Christian Standard Bible - If they listen and serve him, they will end their days in prosperity and their years in happiness.
- New American Standard Bible - If they listen and serve Him, They will end their days in prosperity, And their years in happiness.
- New King James Version - If they obey and serve Him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
- Amplified Bible - If they hear and serve Him, They will end their days in prosperity And their years in pleasantness and joy.
- American Standard Version - If they hearken and serve him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
- King James Version - If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
- New English Translation - If they obey and serve him, they live out their days in prosperity and their years in pleasantness.
- World English Bible - If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
- 新標點和合本 - 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通, 歷年享福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通, 歷年享福。
- 當代譯本 - 他們若聽從、事奉祂, 就可一生幸福,安享天年。
- 聖經新譯本 - 他們若聽從他、事奉他, 就必幸福地度盡他們的日子, 也必快樂地度過他們的歲月。
- 呂振中譯本 - 他們若聽從而事奉 他 , 就必興隆順遂度盡年日, 安安樂樂地過歲月。
- 現代標點和合本 - 他們若聽從侍奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
- 文理和合譯本 - 如其聽從奉事、則必度日亨通、歷年安樂、
- 文理委辦譯本 - 如其聽從、則日享平康、終身受福。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如其聽從遵受、則可亨通度日、終身享福、
- Nueva Versión Internacional - Si ellos le obedecen y le sirven, pasan el resto de su vida en prosperidad, pasan felices los años que les quedan.
- 현대인의 성경 - 만일 그들이 하나님께 순종하고 그를 섬기면 그들의 여생을 행복하고 즐겁게 보낼 수 있을 것이며
- Восточный перевод - Если послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.
- La Bible du Semeur 2015 - S’ils écoutent, et se soumettent, ils finissent leurs jours ╵dans le bonheur, et leurs années s’achèvent ╵dans les délices.
- リビングバイブル - 彼らが神に従うなら、 一生の間祝福されて繁栄する。
- Nova Versão Internacional - Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
- Hoffnung für alle - Wenn sie Gott gehorchen und ihm dienen, werden sie ihre Lebensjahre glücklich und zufrieden verbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu biết lắng nghe và đầu phục Đức Chúa Trời, họ sẽ được hưởng phước hạnh suốt đời sống mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพวกเขาเชื่อฟังและปรนนิบัติพระเจ้า พวกเขาจะใช้ชีวิตที่เหลือด้วยความเจริญรุ่งเรือง และปีเดือนของพวกเขาจะเป็นที่อิ่มเอมใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพวกเขาเชื่อฟังและรับใช้พระองค์ ชีวิตของพวกเขาก็จะประสบความสำเร็จ และจะอยู่อย่างมีความสุข
交叉引用
- Иов 11:13 - Но если ты сердце Ему отдашь и руки к Нему прострешь,
- Иов 11:14 - если грех, что в руке у тебя, отбросишь и прогонишь порок из своих шатров,
- Иов 11:15 - то поднимешь лицо свое без стыда, встанешь прямо и не будешь бояться.
- Иов 11:16 - Тогда ты несчастье свое забудешь, будешь помнить о нем, как об утекшей воде.
- Иов 11:17 - Жизнь твоя станет яснее полдня, а тьму рассеет заря.
- Иов 11:18 - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; ты огражден , – будешь спать безопасно.
- Иов 11:19 - Ляжешь, и никто тебя не устрашит, и многие будут заискивать перед тобой.
- Екклесиаст 9:2 - Все разделяют одну участь: праведник и нечестивый, добрый и злой, чистый и нечистый, приносящий жертву и не приносящий жертвы. Как бывает с добрым, так и с грешником, как с дающим клятвы, так и с тем, кто боится их давать.
- Екклесиаст 9:3 - Это и есть то зло, что происходит повсюду под солнцем: одна участь ожидает всех! Сердца людей полны зла и безумия пока они живы, а после они отходят к умершим.
- Иакова 5:5 - Вы жили на земле в роскоши и удовольствиях, но откормили себя на день заклания.
- Иов 21:11 - Они высылают детей, как стадо, и чада их танцуют.
- Римлянам 6:17 - Но благодарение Богу, что вы, хотя и были рабами греха, решили всем сердцем следовать учению, которое вы получили.
- Иов 22:21 - Примирись же с Богом, и обретешь мир; так придет к тебе благополучие.
- Откровение 18:7 - Доставьте ей столько горя и страданий, сколько она позволяла себе славы и роскоши, потому что она хвалится в своем сердце: «Я не какая-нибудь вдова! Я сижу как царица! Я никогда не буду скорбеть!»
- Иов 22:23 - Если ты вернешься к Всемогущему и удалишь неправду от своего шатра, то будешь восстановлен.
- Иов 42:12 - Господь благословил последующие дни Иова больше, нежели прежние. У него теперь было тринадцать тысяч овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
- Евреям 11:8 - Верой Авраам, призванный идти в землю, которую ему было обещано получить в будущем в наследие, подчинился и пошел, хотя он и сам не знал, куда идет .
- Исаия 1:19 - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
- Иеремия 26:13 - Исправьте же ныне свои пути, оставьте свои злые деяния и слушайтесь Господа, вашего Бога. Тогда Господь передумает и не нашлет беды, которую Он вам определил.
- Иеремия 7:23 - но и повелел им: «Слушайтесь Меня, и Я буду вашим Богом, а вы – Моим народом. Исполняйте то, что я вам велю, и тогда вы будете благополучны».
- Второзаконие 4:30 - Когда вас постигнет скорбь и все это случится с вами, вы вернетесь к Господу, вашему Богу, и будете послушны Ему.