Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:6 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - If you sin, what does that mean to God? If you sin many times, what does that do to him?
  • 新标点和合本 - 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的过犯加增,能使上帝受何损呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
  • 当代译本 - 你若犯罪,与上帝何妨? 你若罪恶累累,对祂有何影响?
  • 圣经新译本 - 你若犯罪,你能使 神受害吗? 你的过犯若增多,你又能使他受损吗?
  • 现代标点和合本 - 你若犯罪,能使神受何害呢? 你的过犯加增,能使神受何损呢?
  • 和合本(拼音版) - 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的过犯加增,能使上帝受何损呢?
  • New International Version - If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?
  • English Standard Version - If you have sinned, what do you accomplish against him? And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
  • New Living Translation - If you sin, how does that affect God? Even if you sin again and again, what effect will it have on him?
  • Christian Standard Bible - If you sin, how does it affect God? If you multiply your transgressions, what does it do to him?
  • New American Standard Bible - If you have sinned, what do you accomplish against Him? And if your wrongdoings are many, what do you do to Him?
  • New King James Version - If you sin, what do you accomplish against Him? Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?
  • Amplified Bible - If you have sinned, what do you accomplish against Him? And if your transgressions are multiplied, what have you done to Him?
  • American Standard Version - If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
  • King James Version - If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
  • New English Translation - If you sin, how does it affect God? If your transgressions are many, what does it do to him?
  • World English Bible - If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
  • 新標點和合本 - 你若犯罪,能使神受何害呢? 你的過犯加增,能使神受何損呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的過犯加增,能使 神受何損呢?
  • 當代譯本 - 你若犯罪,與上帝何妨? 你若罪惡纍纍,對祂有何影響?
  • 聖經新譯本 - 你若犯罪,你能使 神受害嗎? 你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
  • 呂振中譯本 - 你若犯罪,你能行甚麼去損害 上帝 呢? 你的過犯 若 增加, 你能作甚麼去妨礙他呢?
  • 現代標點和合本 - 你若犯罪,能使神受何害呢? 你的過犯加增,能使神受何損呢?
  • 文理和合譯本 - 如爾干罪、與上帝何涉、爾罪增多、與上帝何與、
  • 文理委辦譯本 - 如爾作惡貫盈、於彼無所損。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾作孽、能使天主何害、爾惡貫盈、於天主何損、
  • Nueva Versión Internacional - Si pecas, ¿en qué afectas a Dios? Si multiplicas tus faltas, ¿en qué lo dañas?
  • 현대인의 성경 - 네가 범죄한다고 하나님이 해를 입겠느냐? 네 죄가 많다고 한들 그것이 하나님께 무슨 영향을 미치겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Если ты согрешишь, чем Его заденешь, если множишь проступки, что причиняешь Ему?
  • Восточный перевод - Если ты согрешишь, чем Его заденешь? Если множишь проступки, что причиняешь Ему?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты согрешишь, чем Его заденешь? Если множишь проступки, что причиняешь Ему?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты согрешишь, чем Его заденешь? Если множишь проступки, что причиняешь Ему?
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, si tu agis mal, ╵en quoi nuis-tu à Dieu ? Multiplie tes révoltes, ╵quel tort lui causes-tu ?
  • リビングバイブル - あなたが罪を犯したところで、天をゆさぶり、 神を御座から突き落とすことができようか。 罪を山と積んだところで、 神にとって、それが何になるのか。
  • Nova Versão Internacional - Se você pecar, em que isso o afetará? Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?
  • Hoffnung für alle - Genauso wenig kann deine Sünde Gott erreichen; selbst wenn du dich offen gegen ihn stellst: ihn triffst du damit nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh phạm tội, có hại gì cho Đức Chúa Trời không? Dù nếu anh cứ gia tăng tội ác, thì có ảnh hưởng gì đến Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านทำบาปจะมีผลอะไรต่อพระองค์? แม้ท่านทำบาปมากมายจะกระทบกระเทือนพระองค์อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ทำ​บาป ท่าน​ทำ​อะไร​กระทบ​พระ​องค์​ได้​หรือ และ​ถ้า​ท่าน​ล่วง​ละเมิด​มาก​ขึ้น ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​พระ​องค์​ได้​เล่า
交叉引用
  • Proverbs 9:12 - If you are wise, your wisdom will reward you. If you make fun of others, you alone will suffer.
  • Proverbs 8:36 - But those who don’t find me harm only themselves. Everyone who hates me loves death.”
  • Jeremiah 7:19 - But am I the one they are hurting?” announces the Lord. “Aren’t they only harming themselves? They should be ashamed of it.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - If you sin, what does that mean to God? If you sin many times, what does that do to him?
  • 新标点和合本 - 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的过犯加增,能使上帝受何损呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
  • 当代译本 - 你若犯罪,与上帝何妨? 你若罪恶累累,对祂有何影响?
  • 圣经新译本 - 你若犯罪,你能使 神受害吗? 你的过犯若增多,你又能使他受损吗?
  • 现代标点和合本 - 你若犯罪,能使神受何害呢? 你的过犯加增,能使神受何损呢?
  • 和合本(拼音版) - 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的过犯加增,能使上帝受何损呢?
  • New International Version - If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?
  • English Standard Version - If you have sinned, what do you accomplish against him? And if your transgressions are multiplied, what do you do to him?
  • New Living Translation - If you sin, how does that affect God? Even if you sin again and again, what effect will it have on him?
  • Christian Standard Bible - If you sin, how does it affect God? If you multiply your transgressions, what does it do to him?
  • New American Standard Bible - If you have sinned, what do you accomplish against Him? And if your wrongdoings are many, what do you do to Him?
  • New King James Version - If you sin, what do you accomplish against Him? Or, if your transgressions are multiplied, what do you do to Him?
  • Amplified Bible - If you have sinned, what do you accomplish against Him? And if your transgressions are multiplied, what have you done to Him?
  • American Standard Version - If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
  • King James Version - If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
  • New English Translation - If you sin, how does it affect God? If your transgressions are many, what does it do to him?
  • World English Bible - If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
  • 新標點和合本 - 你若犯罪,能使神受何害呢? 你的過犯加增,能使神受何損呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的過犯加增,能使 神受何損呢?
  • 當代譯本 - 你若犯罪,與上帝何妨? 你若罪惡纍纍,對祂有何影響?
  • 聖經新譯本 - 你若犯罪,你能使 神受害嗎? 你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
  • 呂振中譯本 - 你若犯罪,你能行甚麼去損害 上帝 呢? 你的過犯 若 增加, 你能作甚麼去妨礙他呢?
  • 現代標點和合本 - 你若犯罪,能使神受何害呢? 你的過犯加增,能使神受何損呢?
  • 文理和合譯本 - 如爾干罪、與上帝何涉、爾罪增多、與上帝何與、
  • 文理委辦譯本 - 如爾作惡貫盈、於彼無所損。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾作孽、能使天主何害、爾惡貫盈、於天主何損、
  • Nueva Versión Internacional - Si pecas, ¿en qué afectas a Dios? Si multiplicas tus faltas, ¿en qué lo dañas?
  • 현대인의 성경 - 네가 범죄한다고 하나님이 해를 입겠느냐? 네 죄가 많다고 한들 그것이 하나님께 무슨 영향을 미치겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Если ты согрешишь, чем Его заденешь, если множишь проступки, что причиняешь Ему?
  • Восточный перевод - Если ты согрешишь, чем Его заденешь? Если множишь проступки, что причиняешь Ему?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты согрешишь, чем Его заденешь? Если множишь проступки, что причиняешь Ему?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты согрешишь, чем Его заденешь? Если множишь проступки, что причиняешь Ему?
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, si tu agis mal, ╵en quoi nuis-tu à Dieu ? Multiplie tes révoltes, ╵quel tort lui causes-tu ?
  • リビングバイブル - あなたが罪を犯したところで、天をゆさぶり、 神を御座から突き落とすことができようか。 罪を山と積んだところで、 神にとって、それが何になるのか。
  • Nova Versão Internacional - Se você pecar, em que isso o afetará? Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?
  • Hoffnung für alle - Genauso wenig kann deine Sünde Gott erreichen; selbst wenn du dich offen gegen ihn stellst: ihn triffst du damit nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh phạm tội, có hại gì cho Đức Chúa Trời không? Dù nếu anh cứ gia tăng tội ác, thì có ảnh hưởng gì đến Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านทำบาปจะมีผลอะไรต่อพระองค์? แม้ท่านทำบาปมากมายจะกระทบกระเทือนพระองค์อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ทำ​บาป ท่าน​ทำ​อะไร​กระทบ​พระ​องค์​ได้​หรือ และ​ถ้า​ท่าน​ล่วง​ละเมิด​มาก​ขึ้น ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​พระ​องค์​ได้​เล่า
  • Proverbs 9:12 - If you are wise, your wisdom will reward you. If you make fun of others, you alone will suffer.
  • Proverbs 8:36 - But those who don’t find me harm only themselves. Everyone who hates me loves death.”
  • Jeremiah 7:19 - But am I the one they are hurting?” announces the Lord. “Aren’t they only harming themselves? They should be ashamed of it.”
圣经
资源
计划
奉献