Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:15 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniquidade.
  • 新标点和合本 - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也一点都不理会狂傲,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也一点都不理会狂傲,
  • 当代译本 - 你还说祂没有发怒降罚, 也毫不理会罪恶。
  • 圣经新译本 - 但现在因为他还没有在忿怒中降罚, 也不大理会人的过犯;
  • 现代标点和合本 - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
  • 和合本(拼音版) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲。
  • New International Version - and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
  • New International Reader's Version - When you say his anger never punishes sin, he won’t hear you. He won’t listen when you say he doesn’t pay any attention to evil.
  • English Standard Version - And now, because his anger does not punish, and he does not take much note of transgression,
  • New Living Translation - You say he does not respond to sinners with anger and is not greatly concerned about wickedness.
  • Christian Standard Bible - But now, because God’s anger does not punish and he does not pay attention to transgression,
  • New American Standard Bible - And now, because He has not avenged His anger, Nor has He acknowledged wrongdoing well,
  • New King James Version - And now, because He has not punished in His anger, Nor taken much notice of folly,
  • Amplified Bible - And now, because He has not [quickly] punished in His anger, Nor has He acknowledged transgression and arrogance well [and seems unaware of the wrong of which a person is guilty],
  • American Standard Version - But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
  • King James Version - But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
  • New English Translation - And further, when you say that his anger does not punish, and that he does not know transgression!
  • World English Bible - But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
  • 新標點和合本 - 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但如今因他未曾發怒降罰, 也一點都不理會狂傲,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但如今因他未曾發怒降罰, 也一點都不理會狂傲,
  • 當代譯本 - 你還說祂沒有發怒降罰, 也毫不理會罪惡。
  • 聖經新譯本 - 但現在因為他還沒有在忿怒中降罰, 也不大理會人的過犯;
  • 呂振中譯本 - 如今呢、他的忿怒既未曾行察罰, 你便說 他不很理會 人的 過犯 。』
  • 現代標點和合本 - 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
  • 文理和合譯本 - 今因上帝未加以怒、不甚介意於傲慢、
  • 文理委辦譯本 - 今上帝猶未震怒、薄加譴責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今雖言天主震怒以降罰、猶不視為降罰、尚未細察大過、
  • Nueva Versión Internacional - Tú dices que Dios no se enoja ni castiga, y que no se da cuenta de tanta maldad;
  • 현대인의 성경 - 너는 하나님이 벌을 주시지 않으며 죄에 대해서도 별로 관심을 갖지 않으신다고 생각하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - да еще, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
  • Восточный перевод - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parce que sa colère ╵n’intervient pas encore et qu’il ne semble guère ╵faire cas des pires révoltes ,
  • Hoffnung für alle - Du meinst, dass er niemals zornig wird, dass er Verbrechen nicht bestraft, weil er von ihnen gar nichts weiß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nay Chúa chưa nổi giận mà đoán phạt, vì Ngài bỏ qua những lời nói dại khờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และยิ่งกว่านั้นเมื่อท่านกล่าวว่าพระองค์ไม่เคยลงโทษด้วยพระพิโรธ และพระองค์ไม่สังเกตดูความชั่วร้าย แม้แต่น้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ ท่าน​ยัง​คิด​ว่า​พระ​องค์​ไม่​ลง​โทษ​เมื่อ​โกรธ และ​พระ​องค์​ไม่​เอา​เรื่อง​กับ​การ​ล่วง​ละเมิด
交叉引用
  • Oseias 11:8 - “Como posso desistir de você, Efraim? Como posso entregá-lo nas mãos de outros, Israel? Como posso tratá-lo como tratei Admá? Como posso fazer com você o que fiz com Zeboim? O meu coração está enternecido, despertou-se toda a minha compaixão.
  • Oseias 11:9 - Não executarei a minha ira impetuosa, não tornarei a destruir Efraim. Pois sou Deus e não homem, o Santo no meio de vocês. Não virei com ira.
  • Jó 4:5 - Mas agora que se vê em dificuldade, você desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
  • Jó 30:15 - Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
  • Jó 30:16 - “E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
  • Jó 30:17 - A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
  • Jó 30:18 - Em seu grande poder, Deus é como a minha roupa ; ele me envolve como a gola da minha veste.
  • Jó 30:19 - Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
  • Jó 30:20 - “Clamo a ti, ó Deus, mas não me respondes; fico em pé, mas apenas olhas para mim.
  • Jó 30:21 - Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
  • Jó 30:22 - Tu me apanhas e me levas contra o vento e me jogas de um lado a outro na tempestade.
  • Jó 30:23 - Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
  • Jó 30:24 - “A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
  • Jó 30:25 - Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma se entristeceu por causa dos pobres?
  • Jó 30:26 - Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
  • Jó 30:27 - Nunca para a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
  • Jó 30:28 - Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembleia e clamo por ajuda.
  • Jó 30:29 - Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
  • Jó 30:30 - Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
  • Jó 30:31 - Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
  • Salmos 88:11 - Será que o teu amor é anunciado no túmulo e a tua fidelidade no Abismo da Morte ?
  • Salmos 88:12 - Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas e os teus feitos de justiça na terra do esquecimento?
  • Salmos 88:13 - Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
  • Salmos 88:14 - Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
  • Salmos 88:15 - Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
  • Salmos 88:16 - Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
  • Números 20:12 - O Senhor, porém, disse a Moisés e a Arão: “Como vocês não confiaram em mim para honrar minha santidade à vista dos israelitas, vocês não conduzirão esta comunidade para a terra que dou a vocês”.
  • Jó 9:14 - “Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
  • Lucas 1:20 - Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno”.
  • Hebreus 12:11 - Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
  • Hebreus 12:12 - Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
  • Jó 13:15 - Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
  • Apocalipse 3:19 - “Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
  • Salmos 89:32 - com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniquidade com açoites;
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniquidade.
  • 新标点和合本 - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也一点都不理会狂傲,
  • 和合本2010(神版-简体) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也一点都不理会狂傲,
  • 当代译本 - 你还说祂没有发怒降罚, 也毫不理会罪恶。
  • 圣经新译本 - 但现在因为他还没有在忿怒中降罚, 也不大理会人的过犯;
  • 现代标点和合本 - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
  • 和合本(拼音版) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲。
  • New International Version - and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
  • New International Reader's Version - When you say his anger never punishes sin, he won’t hear you. He won’t listen when you say he doesn’t pay any attention to evil.
  • English Standard Version - And now, because his anger does not punish, and he does not take much note of transgression,
  • New Living Translation - You say he does not respond to sinners with anger and is not greatly concerned about wickedness.
  • Christian Standard Bible - But now, because God’s anger does not punish and he does not pay attention to transgression,
  • New American Standard Bible - And now, because He has not avenged His anger, Nor has He acknowledged wrongdoing well,
  • New King James Version - And now, because He has not punished in His anger, Nor taken much notice of folly,
  • Amplified Bible - And now, because He has not [quickly] punished in His anger, Nor has He acknowledged transgression and arrogance well [and seems unaware of the wrong of which a person is guilty],
  • American Standard Version - But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
  • King James Version - But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
  • New English Translation - And further, when you say that his anger does not punish, and that he does not know transgression!
  • World English Bible - But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
  • 新標點和合本 - 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但如今因他未曾發怒降罰, 也一點都不理會狂傲,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但如今因他未曾發怒降罰, 也一點都不理會狂傲,
  • 當代譯本 - 你還說祂沒有發怒降罰, 也毫不理會罪惡。
  • 聖經新譯本 - 但現在因為他還沒有在忿怒中降罰, 也不大理會人的過犯;
  • 呂振中譯本 - 如今呢、他的忿怒既未曾行察罰, 你便說 他不很理會 人的 過犯 。』
  • 現代標點和合本 - 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
  • 文理和合譯本 - 今因上帝未加以怒、不甚介意於傲慢、
  • 文理委辦譯本 - 今上帝猶未震怒、薄加譴責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今雖言天主震怒以降罰、猶不視為降罰、尚未細察大過、
  • Nueva Versión Internacional - Tú dices que Dios no se enoja ni castiga, y que no se da cuenta de tanta maldad;
  • 현대인의 성경 - 너는 하나님이 벌을 주시지 않으며 죄에 대해서도 별로 관심을 갖지 않으신다고 생각하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - да еще, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
  • Восточный перевод - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parce que sa colère ╵n’intervient pas encore et qu’il ne semble guère ╵faire cas des pires révoltes ,
  • Hoffnung für alle - Du meinst, dass er niemals zornig wird, dass er Verbrechen nicht bestraft, weil er von ihnen gar nichts weiß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nay Chúa chưa nổi giận mà đoán phạt, vì Ngài bỏ qua những lời nói dại khờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และยิ่งกว่านั้นเมื่อท่านกล่าวว่าพระองค์ไม่เคยลงโทษด้วยพระพิโรธ และพระองค์ไม่สังเกตดูความชั่วร้าย แม้แต่น้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ ท่าน​ยัง​คิด​ว่า​พระ​องค์​ไม่​ลง​โทษ​เมื่อ​โกรธ และ​พระ​องค์​ไม่​เอา​เรื่อง​กับ​การ​ล่วง​ละเมิด
  • Oseias 11:8 - “Como posso desistir de você, Efraim? Como posso entregá-lo nas mãos de outros, Israel? Como posso tratá-lo como tratei Admá? Como posso fazer com você o que fiz com Zeboim? O meu coração está enternecido, despertou-se toda a minha compaixão.
  • Oseias 11:9 - Não executarei a minha ira impetuosa, não tornarei a destruir Efraim. Pois sou Deus e não homem, o Santo no meio de vocês. Não virei com ira.
  • Jó 4:5 - Mas agora que se vê em dificuldade, você desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
  • Jó 30:15 - Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
  • Jó 30:16 - “E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
  • Jó 30:17 - A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
  • Jó 30:18 - Em seu grande poder, Deus é como a minha roupa ; ele me envolve como a gola da minha veste.
  • Jó 30:19 - Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
  • Jó 30:20 - “Clamo a ti, ó Deus, mas não me respondes; fico em pé, mas apenas olhas para mim.
  • Jó 30:21 - Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
  • Jó 30:22 - Tu me apanhas e me levas contra o vento e me jogas de um lado a outro na tempestade.
  • Jó 30:23 - Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
  • Jó 30:24 - “A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
  • Jó 30:25 - Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma se entristeceu por causa dos pobres?
  • Jó 30:26 - Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
  • Jó 30:27 - Nunca para a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
  • Jó 30:28 - Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembleia e clamo por ajuda.
  • Jó 30:29 - Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
  • Jó 30:30 - Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
  • Jó 30:31 - Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.
  • Salmos 88:11 - Será que o teu amor é anunciado no túmulo e a tua fidelidade no Abismo da Morte ?
  • Salmos 88:12 - Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas e os teus feitos de justiça na terra do esquecimento?
  • Salmos 88:13 - Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
  • Salmos 88:14 - Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
  • Salmos 88:15 - Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
  • Salmos 88:16 - Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
  • Números 20:12 - O Senhor, porém, disse a Moisés e a Arão: “Como vocês não confiaram em mim para honrar minha santidade à vista dos israelitas, vocês não conduzirão esta comunidade para a terra que dou a vocês”.
  • Jó 9:14 - “Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
  • Lucas 1:20 - Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno”.
  • Hebreus 12:11 - Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
  • Hebreus 12:12 - Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
  • Jó 13:15 - Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
  • Apocalipse 3:19 - “Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
  • Salmos 89:32 - com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniquidade com açoites;
圣经
资源
计划
奉献