逐节对照
- English Standard Version - And now, because his anger does not punish, and he does not take much note of transgression,
- 新标点和合本 - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也一点都不理会狂傲,
- 和合本2010(神版-简体) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也一点都不理会狂傲,
- 当代译本 - 你还说祂没有发怒降罚, 也毫不理会罪恶。
- 圣经新译本 - 但现在因为他还没有在忿怒中降罚, 也不大理会人的过犯;
- 现代标点和合本 - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
- 和合本(拼音版) - 但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲。
- New International Version - and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
- New International Reader's Version - When you say his anger never punishes sin, he won’t hear you. He won’t listen when you say he doesn’t pay any attention to evil.
- New Living Translation - You say he does not respond to sinners with anger and is not greatly concerned about wickedness.
- Christian Standard Bible - But now, because God’s anger does not punish and he does not pay attention to transgression,
- New American Standard Bible - And now, because He has not avenged His anger, Nor has He acknowledged wrongdoing well,
- New King James Version - And now, because He has not punished in His anger, Nor taken much notice of folly,
- Amplified Bible - And now, because He has not [quickly] punished in His anger, Nor has He acknowledged transgression and arrogance well [and seems unaware of the wrong of which a person is guilty],
- American Standard Version - But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
- King James Version - But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
- New English Translation - And further, when you say that his anger does not punish, and that he does not know transgression!
- World English Bible - But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
- 新標點和合本 - 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但如今因他未曾發怒降罰, 也一點都不理會狂傲,
- 和合本2010(神版-繁體) - 但如今因他未曾發怒降罰, 也一點都不理會狂傲,
- 當代譯本 - 你還說祂沒有發怒降罰, 也毫不理會罪惡。
- 聖經新譯本 - 但現在因為他還沒有在忿怒中降罰, 也不大理會人的過犯;
- 呂振中譯本 - 如今呢、他的忿怒既未曾行察罰, 你便說 他不很理會 人的 過犯 。』
- 現代標點和合本 - 但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
- 文理和合譯本 - 今因上帝未加以怒、不甚介意於傲慢、
- 文理委辦譯本 - 今上帝猶未震怒、薄加譴責。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今雖言天主震怒以降罰、猶不視為降罰、尚未細察大過、
- Nueva Versión Internacional - Tú dices que Dios no se enoja ni castiga, y que no se da cuenta de tanta maldad;
- 현대인의 성경 - 너는 하나님이 벌을 주시지 않으며 죄에 대해서도 별로 관심을 갖지 않으신다고 생각하고 있다.
- Новый Русский Перевод - да еще, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
- Восточный перевод - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.
- La Bible du Semeur 2015 - Parce que sa colère ╵n’intervient pas encore et qu’il ne semble guère ╵faire cas des pires révoltes ,
- Nova Versão Internacional - Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniquidade.
- Hoffnung für alle - Du meinst, dass er niemals zornig wird, dass er Verbrechen nicht bestraft, weil er von ihnen gar nichts weiß.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nay Chúa chưa nổi giận mà đoán phạt, vì Ngài bỏ qua những lời nói dại khờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และยิ่งกว่านั้นเมื่อท่านกล่าวว่าพระองค์ไม่เคยลงโทษด้วยพระพิโรธ และพระองค์ไม่สังเกตดูความชั่วร้าย แม้แต่น้อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ ท่านยังคิดว่าพระองค์ไม่ลงโทษเมื่อโกรธ และพระองค์ไม่เอาเรื่องกับการล่วงละเมิด
交叉引用
- Hosea 11:8 - How can I give you up, O Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.
- Hosea 11:9 - I will not execute my burning anger; I will not again destroy Ephraim; for I am God and not a man, the Holy One in your midst, and I will not come in wrath.
- Job 4:5 - But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
- Job 30:15 - Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
- Job 30:16 - “And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold of me.
- Job 30:17 - The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.
- Job 30:18 - With great force my garment is disfigured; it binds me about like the collar of my tunic.
- Job 30:19 - God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
- Job 30:20 - I cry to you for help and you do not answer me; I stand, and you only look at me.
- Job 30:21 - You have turned cruel to me; with the might of your hand you persecute me.
- Job 30:22 - You lift me up on the wind; you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.
- Job 30:23 - For I know that you will bring me to death and to the house appointed for all living.
- Job 30:24 - “Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?
- Job 30:25 - Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the needy?
- Job 30:26 - But when I hoped for good, evil came, and when I waited for light, darkness came.
- Job 30:27 - My inward parts are in turmoil and never still; days of affliction come to meet me.
- Job 30:28 - I go about darkened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
- Job 30:29 - I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
- Job 30:30 - My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.
- Job 30:31 - My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
- Psalms 88:11 - Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?
- Psalms 88:12 - Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?
- Psalms 88:13 - But I, O Lord, cry to you; in the morning my prayer comes before you.
- Psalms 88:14 - O Lord, why do you cast my soul away? Why do you hide your face from me?
- Psalms 88:15 - Afflicted and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am helpless.
- Psalms 88:16 - Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me.
- Numbers 20:12 - And the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not believe in me, to uphold me as holy in the eyes of the people of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land that I have given them.”
- Job 9:14 - How then can I answer him, choosing my words with him?
- Luke 1:20 - And behold, you will be silent and unable to speak until the day that these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time.”
- Hebrews 12:11 - For the moment all discipline seems painful rather than pleasant, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
- Hebrews 12:12 - Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,
- Job 13:15 - Though he slay me, I will hope in him; yet I will argue my ways to his face.
- Revelation 3:19 - Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent.
- Psalms 89:32 - then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes,