逐节对照
- 中文標準譯本 - 神必不垂聽虛妄的呼求 , 全能者絕不理會。
- 新标点和合本 - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听; 全能者必不留意。
- 和合本2010(神版-简体) - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者必不留意。
- 当代译本 - 上帝必不垂听虚妄的呼求, 全能者必不理会。
- 环球圣经译本 - 真的,虚伪的呼求, 神不垂听; 全能者不会理睬。
- 圣经新译本 - 真的, 神必不垂听虚妄的呼求, 全能者也必不留意,
- 中文标准译本 - 神必不垂听虚妄的呼求 , 全能者绝不理会。
- 现代标点和合本 - 虚妄的呼求,神必不垂听, 全能者也必不眷顾。
- 和合本(拼音版) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听, 全能者也必不眷顾。
- New International Version - Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
- New International Reader's Version - In fact, God doesn’t listen to their empty cries. The Mighty One doesn’t pay any attention to them.
- English Standard Version - Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
- New Living Translation - But it is wrong to say God doesn’t listen, to say the Almighty isn’t concerned.
- Christian Standard Bible - Indeed, God does not listen to empty cries, and the Almighty does not take note of it —
- New American Standard Bible - God certainly will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.
- New King James Version - Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it.
- Amplified Bible - Surely God will not listen to an empty cry [which lacks trust], Nor will the Almighty regard it.
- American Standard Version - Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.
- King James Version - Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
- New English Translation - Surely it is an empty cry – God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.
- World English Bible - Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
- 新標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者必不留意。
- 和合本2010(神版-繁體) - 虛妄的呼求, 神必不垂聽; 全能者必不留意。
- 當代譯本 - 上帝必不垂聽虛妄的呼求, 全能者必不理會。
- 環球聖經譯本 - 真的,虛偽的呼求, 神不垂聽; 全能者不會理睬。
- 聖經新譯本 - 真的, 神必不垂聽虛妄的呼求, 全能者也必不留意,
- 呂振中譯本 - 實在的、上帝不聽虛妄 的呼求 ; 全能者並不留意。
- 現代標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽, 全能者也必不眷顧。
- 文理和合譯本 - 虛誕之呼籲、上帝誠不之聽、全能者不之顧、
- 文理委辦譯本 - 全能上帝、不聽虛誕之辭、惟秉公義、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不誠之祈禱、天主不俯聽、全能者不垂顧、
- Nueva Versión Internacional - Dios no escucha sus vanas peticiones; el Todopoderoso no les presta atención.
- 현대인의 성경 - 전능하신 하나님은 그들의 헛된 부르짖음에 귀를 기울이시지도 않고 듣지도 않으신다.
- Новый Русский Перевод - Да, Бог не внемлет пустой мольбе, Всемогущий ее не слышит.
- Восточный перевод - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, Аллах не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est en vain qu’ils crient ╵car Dieu n’exauce pas : le Tout-Puissant ╵n’y fait pas attention.
- リビングバイブル - かといって、神がこのような叫びに 耳をふさいでいると思うのは間違いだ。
- Nova Versão Internacional - Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhes dá atenção.
- Hoffnung für alle - Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời không nghe lời cầu nguyện hư không Đấng Toàn Năng chẳng đoái nhìn lòng giả dối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้ที่จริงพระเจ้าไม่ทรงฟังคำวิงวอนไร้สาระของเขา องค์ทรงฤทธิ์ไม่สนพระทัยที่จะฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีประโยชน์ที่จะส่งเสียงร้องเรียก พระเจ้าไม่ฟังแน่นอน องค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพไม่เหลียวมองด้วย
- Thai KJV - แน่ละ พระเจ้ามิได้ฟังสิ่งไร้สาระ และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ก็มิได้ทรงนับถือเสียงนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์ไม่ฟังเสียงร้องที่เป็นแค่ลมปาก พระองค์ผู้ทรงฤทธิ์ไม่สนใจมันเลย
- onav - فَإِنْ كَانَ اللهُ لَا يَسْمَعُ لِصُرَاخِهِمِ الفَارِغِ، وَلا يَأْبَهُ القَدِيرُ لَهُ
交叉引用
- 傳道書 5:1 - 你去神的殿時,要謹慎腳步;近前聽,勝過像愚昧人那樣獻上祭物,因為愚昧人不知道自己在作惡。
- 傳道書 5:2 - 在神面前不要冒失開口,也不要心急發言,因為神在天上,你在地上,所以你要少言寡語。
- 傳道書 5:3 - 要知道,夢來自事務繁多,愚昧的聲音來自多言多語。
- 約伯記 22:22 - 現在你要領受他口中的訓誨, 把他的話語銘記在心。
- 約伯記 22:23 - 如果你回轉歸向全能者, 使不義遠離你的帳篷, 你就必得重建。
- 約伯記 22:24 - 你要把黃金扔到塵土裡, 把俄斐的黃金扔在溪谷的石頭間,
- 約伯記 22:25 - 這樣全能者就成為你的黃金, 成為你堆積 的銀子。
- 約伯記 22:26 - 那時你必以全能者為樂, 向神仰起你的臉。
- 約伯記 22:27 - 你向他祈求,他就垂聽你, 你也必還你的願。
- 阿摩司書 5:22 - 即使你們向我獻上燔祭和素祭, 我也不悅納; 你們獻上肥畜為平安祭,我也不垂顧。
- 馬太福音 20:21 - 耶穌問她:「你要什麼呢?」 她說:「請准許我這兩個兒子,在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
- 馬太福音 20:22 - 耶穌就回答說:「你們不知道自己在求什麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎? 」 他們說:「我們能。」
- 約伯記 27:8 - 當不敬虔之人被剪除, 當神取走他的性命時, 他還有什麼指望呢?
- 約伯記 27:9 - 當患難臨到他時, 神會垂聽他的呼聲嗎?
- 約伯記 30:20 - 主啊,我向你呼求,你卻不回應; 我站在你面前,你只是審視我。
- 箴言 28:9 - 轉耳不聽從律法的, 連他的禱告也可憎。
- 何西阿書 8:2 - 他們將向我呼救: 「我的神哪, 我們以色列認識你了!」
- 何西阿書 8:3 - 以色列拋棄了美善, 仇敵必追趕他。
- 詩篇 102:17 - 他垂顧窮苦人的禱告, 不輕視他們的祈求。
- 箴言 15:8 - 惡人的祭物,為耶和華所憎惡; 正直人的禱告,為他所悅納。
- 何西阿書 7:14 - 他們不是真心向我哀求, 只是在床上號叫; 他們為求五穀和新酒,砍傷自己 。 他們離棄我!
- 馬太福音 6:7 - 你們禱告的時候,不要像外邦人那樣,重複無意義的話。他們以為話多了就蒙垂聽。
- 雅各書 4:3 - 你們求也不能得到,是因為你們求的動機 不對,為了要花費在自己的私欲上。
- 耶利米書 11:11 - 因此耶和華如此說:「看哪,我必使禍患臨到他們,他們絕不能逃脫;即使他們向我哀求,我也不會垂聽他們。
- 以賽亞書 1:15 - 你們伸開雙手禱告 的時候, 我必掩目不看你們; 就算你們多多禱告, 我也不垂聽。 你們的雙手沾滿了血!
- 箴言 15:29 - 耶和華遠離惡人, 卻垂聽義人的禱告。