Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:13 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 上帝必不垂聽虛妄的呼求, 全能者必不理會。
  • 新标点和合本 - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听; 全能者必不留意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者必不留意。
  • 当代译本 - 上帝必不垂听虚妄的呼求, 全能者必不理会。
  • 圣经新译本 - 真的, 神必不垂听虚妄的呼求, 全能者也必不留意,
  • 现代标点和合本 - 虚妄的呼求,神必不垂听, 全能者也必不眷顾。
  • 和合本(拼音版) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听, 全能者也必不眷顾。
  • New International Version - Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
  • New International Reader's Version - In fact, God doesn’t listen to their empty cries. The Mighty One doesn’t pay any attention to them.
  • English Standard Version - Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
  • New Living Translation - But it is wrong to say God doesn’t listen, to say the Almighty isn’t concerned.
  • Christian Standard Bible - Indeed, God does not listen to empty cries, and the Almighty does not take note of it —
  • New American Standard Bible - God certainly will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.
  • New King James Version - Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it.
  • Amplified Bible - Surely God will not listen to an empty cry [which lacks trust], Nor will the Almighty regard it.
  • American Standard Version - Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.
  • King James Version - Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  • New English Translation - Surely it is an empty cry – God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.
  • World English Bible - Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
  • 新標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者必不留意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 虛妄的呼求, 神必不垂聽; 全能者必不留意。
  • 聖經新譯本 - 真的, 神必不垂聽虛妄的呼求, 全能者也必不留意,
  • 呂振中譯本 - 實在的、上帝不聽虛妄 的呼求 ; 全能者並不留意。
  • 現代標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽, 全能者也必不眷顧。
  • 文理和合譯本 - 虛誕之呼籲、上帝誠不之聽、全能者不之顧、
  • 文理委辦譯本 - 全能上帝、不聽虛誕之辭、惟秉公義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不誠之祈禱、天主不俯聽、全能者不垂顧、
  • Nueva Versión Internacional - Dios no escucha sus vanas peticiones; el Todopoderoso no les presta atención.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님은 그들의 헛된 부르짖음에 귀를 기울이시지도 않고 듣지도 않으신다.
  • Новый Русский Перевод - Да, Бог не внемлет пустой мольбе, Всемогущий ее не слышит.
  • Восточный перевод - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, Аллах не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est en vain qu’ils crient ╵car Dieu n’exauce pas  : le Tout-Puissant ╵n’y fait pas attention.
  • リビングバイブル - かといって、神がこのような叫びに 耳をふさいでいると思うのは間違いだ。
  • Nova Versão Internacional - Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhes dá atenção.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời không nghe lời cầu nguyện hư không Đấng Toàn Năng chẳng đoái nhìn lòng giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้ที่จริงพระเจ้าไม่ทรงฟังคำวิงวอนไร้สาระของเขา องค์ทรงฤทธิ์ไม่สนพระทัยที่จะฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ประโยชน์​ที่​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​เรียก พระ​เจ้า​ไม่​ฟัง​แน่นอน องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ไม่​เหลียว​มอง​ด้วย
交叉引用
  • 傳道書 5:1 - 你進入上帝的殿時要小心謹慎,近前傾聽勝過愚人獻祭,因為他們不知道自己是在作惡。
  • 傳道書 5:2 - 在上帝面前不要冒失開口,不可急於發言,因為祂在天上,你在地上。所以,你要少言寡語。
  • 傳道書 5:3 - 事務繁雜,夜裡多夢;多言多語,顯出愚昧。
  • 約伯記 22:22 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
  • 約伯記 22:23 - 你若歸向全能者,就必得到恢復。 你若將罪惡從帳篷中遠遠趕走,
  • 約伯記 22:24 - 將金子扔進塵土, 將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,
  • 約伯記 22:25 - 全能者必成為你的金子, 成為你珍貴的銀子。
  • 約伯記 22:26 - 那時,你必以全能者為樂, 你必抬頭仰望上帝。
  • 約伯記 22:27 - 你向祂禱告,祂必垂聽, 你必向祂還所許的願。
  • 阿摩司書 5:22 - 即使你們獻上燔祭和素祭, 我也不悅納; 即使你們用肥美的牲畜獻上平安祭, 我也不屑一顧。
  • 馬太福音 20:21 - 耶穌問她:「你要什麼呢?」 她說:「在你的國度,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 馬太福音 20:22 - 耶穌回答說:「你們不知道自己在求什麼。我要喝的那杯,你們能喝嗎?」 他們說:「我們能。」
  • 約伯記 27:8 - 因為不敬虔的人將被剷除,上帝將奪去他的性命。 那時,他還有何指望?
  • 約伯記 27:9 - 患難臨到他時, 上帝豈會垂聽他的呼求?
  • 約伯記 30:20 - 「上帝啊!我向你呼求,你不回應; 我站起來,你也不理睬。
  • 箴言 28:9 - 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
  • 何西阿書 8:2 - 他們要向我呼求, 『我們的上帝啊, 我們以色列人認識你。』
  • 何西阿書 8:3 - 以色列已經棄絕良善, 所以敵人要追趕他。
  • 詩篇 102:17 - 祂必垂聽窮人的禱告, 不藐視他們的祈求。
  • 箴言 15:8 - 耶和華憎恨惡人的祭物, 悅納正直人的祈禱。
  • 何西阿書 7:14 - 他們沒有真心呼求我, 只是在床上哭號。 他們為求五穀和新酒而割傷自己, 卻背棄了我。
  • 馬太福音 6:7 - 「你們禱告時不可像外族人那樣喋喋不休,他們以為長篇大論,就必蒙垂聽。
  • 雅各書 4:3 - 你們求也得不到是因為你們動機不純,只為滿足自己的慾望。
  • 耶利米書 11:11 - 所以我要使他們災難臨頭,無法逃脫,任他們高聲呼求,我也不聽。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 1:15 - 你們舉手禱告,我必掩面不理。 即使你們禱告再多, 我也不會聽, 因為你們雙手沾滿鮮血。
  • 箴言 15:29 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 上帝必不垂聽虛妄的呼求, 全能者必不理會。
  • 新标点和合本 - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听; 全能者必不留意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者必不留意。
  • 当代译本 - 上帝必不垂听虚妄的呼求, 全能者必不理会。
  • 圣经新译本 - 真的, 神必不垂听虚妄的呼求, 全能者也必不留意,
  • 现代标点和合本 - 虚妄的呼求,神必不垂听, 全能者也必不眷顾。
  • 和合本(拼音版) - 虚妄的呼求,上帝必不垂听, 全能者也必不眷顾。
  • New International Version - Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
  • New International Reader's Version - In fact, God doesn’t listen to their empty cries. The Mighty One doesn’t pay any attention to them.
  • English Standard Version - Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
  • New Living Translation - But it is wrong to say God doesn’t listen, to say the Almighty isn’t concerned.
  • Christian Standard Bible - Indeed, God does not listen to empty cries, and the Almighty does not take note of it —
  • New American Standard Bible - God certainly will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.
  • New King James Version - Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it.
  • Amplified Bible - Surely God will not listen to an empty cry [which lacks trust], Nor will the Almighty regard it.
  • American Standard Version - Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.
  • King James Version - Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
  • New English Translation - Surely it is an empty cry – God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.
  • World English Bible - Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
  • 新標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者必不留意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 虛妄的呼求, 神必不垂聽; 全能者必不留意。
  • 聖經新譯本 - 真的, 神必不垂聽虛妄的呼求, 全能者也必不留意,
  • 呂振中譯本 - 實在的、上帝不聽虛妄 的呼求 ; 全能者並不留意。
  • 現代標點和合本 - 虛妄的呼求,神必不垂聽, 全能者也必不眷顧。
  • 文理和合譯本 - 虛誕之呼籲、上帝誠不之聽、全能者不之顧、
  • 文理委辦譯本 - 全能上帝、不聽虛誕之辭、惟秉公義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不誠之祈禱、天主不俯聽、全能者不垂顧、
  • Nueva Versión Internacional - Dios no escucha sus vanas peticiones; el Todopoderoso no les presta atención.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 하나님은 그들의 헛된 부르짖음에 귀를 기울이시지도 않고 듣지도 않으신다.
  • Новый Русский Перевод - Да, Бог не внемлет пустой мольбе, Всемогущий ее не слышит.
  • Восточный перевод - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, Аллах не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est en vain qu’ils crient ╵car Dieu n’exauce pas  : le Tout-Puissant ╵n’y fait pas attention.
  • リビングバイブル - かといって、神がこのような叫びに 耳をふさいでいると思うのは間違いだ。
  • Nova Versão Internacional - Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhes dá atenção.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời không nghe lời cầu nguyện hư không Đấng Toàn Năng chẳng đoái nhìn lòng giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้ที่จริงพระเจ้าไม่ทรงฟังคำวิงวอนไร้สาระของเขา องค์ทรงฤทธิ์ไม่สนพระทัยที่จะฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ประโยชน์​ที่​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​เรียก พระ​เจ้า​ไม่​ฟัง​แน่นอน องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​ไม่​เหลียว​มอง​ด้วย
  • 傳道書 5:1 - 你進入上帝的殿時要小心謹慎,近前傾聽勝過愚人獻祭,因為他們不知道自己是在作惡。
  • 傳道書 5:2 - 在上帝面前不要冒失開口,不可急於發言,因為祂在天上,你在地上。所以,你要少言寡語。
  • 傳道書 5:3 - 事務繁雜,夜裡多夢;多言多語,顯出愚昧。
  • 約伯記 22:22 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
  • 約伯記 22:23 - 你若歸向全能者,就必得到恢復。 你若將罪惡從帳篷中遠遠趕走,
  • 約伯記 22:24 - 將金子扔進塵土, 將俄斐的金子丟在佈滿石頭的溪谷,
  • 約伯記 22:25 - 全能者必成為你的金子, 成為你珍貴的銀子。
  • 約伯記 22:26 - 那時,你必以全能者為樂, 你必抬頭仰望上帝。
  • 約伯記 22:27 - 你向祂禱告,祂必垂聽, 你必向祂還所許的願。
  • 阿摩司書 5:22 - 即使你們獻上燔祭和素祭, 我也不悅納; 即使你們用肥美的牲畜獻上平安祭, 我也不屑一顧。
  • 馬太福音 20:21 - 耶穌問她:「你要什麼呢?」 她說:「在你的國度,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 馬太福音 20:22 - 耶穌回答說:「你們不知道自己在求什麼。我要喝的那杯,你們能喝嗎?」 他們說:「我們能。」
  • 約伯記 27:8 - 因為不敬虔的人將被剷除,上帝將奪去他的性命。 那時,他還有何指望?
  • 約伯記 27:9 - 患難臨到他時, 上帝豈會垂聽他的呼求?
  • 約伯記 30:20 - 「上帝啊!我向你呼求,你不回應; 我站起來,你也不理睬。
  • 箴言 28:9 - 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
  • 何西阿書 8:2 - 他們要向我呼求, 『我們的上帝啊, 我們以色列人認識你。』
  • 何西阿書 8:3 - 以色列已經棄絕良善, 所以敵人要追趕他。
  • 詩篇 102:17 - 祂必垂聽窮人的禱告, 不藐視他們的祈求。
  • 箴言 15:8 - 耶和華憎恨惡人的祭物, 悅納正直人的祈禱。
  • 何西阿書 7:14 - 他們沒有真心呼求我, 只是在床上哭號。 他們為求五穀和新酒而割傷自己, 卻背棄了我。
  • 馬太福音 6:7 - 「你們禱告時不可像外族人那樣喋喋不休,他們以為長篇大論,就必蒙垂聽。
  • 雅各書 4:3 - 你們求也得不到是因為你們動機不純,只為滿足自己的慾望。
  • 耶利米書 11:11 - 所以我要使他們災難臨頭,無法逃脫,任他們高聲呼求,我也不聽。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 1:15 - 你們舉手禱告,我必掩面不理。 即使你們禱告再多, 我也不會聽, 因為你們雙手沾滿鮮血。
  • 箴言 15:29 - 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
圣经
资源
计划
奉献