逐节对照
- Thai KJV - เขาร้องทุกข์ ณ ที่นั่น แต่ไม่มีผู้ใดตอบเขา เหตุความเย่อหยิ่งของคนชั่ว
- 新标点和合本 - 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为恶人骄傲, 他们在那里呼求,他却不回答。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为恶人骄傲, 他们在那里呼求,他却不回答。
- 当代译本 - 他们因恶人的嚣张而呼求, 上帝却不回答。
- 圣经新译本 - 因为恶人骄傲的缘故, 他们在那里呼求, 神却不回答。
- 现代标点和合本 - 他们在那里 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
- 和合本(拼音版) - 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
- New International Version - He does not answer when people cry out because of the arrogance of the wicked.
- New International Reader's Version - He doesn’t answer sinful people when they cry out to him. That’s because they are so proud.
- English Standard Version - There they cry out, but he does not answer, because of the pride of evil men.
- New Living Translation - And when they cry out, God does not answer because of their pride.
- Christian Standard Bible - There they cry out, but he does not answer, because of the pride of evil people.
- New American Standard Bible - There they cry out, but He does not answer Because of the pride of evil people.
- New King James Version - There they cry out, but He does not answer, Because of the pride of evil men.
- Amplified Bible - The people cry out, but He does not answer Because of the pride of evil men.
- American Standard Version - There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
- King James Version - There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
- New English Translation - Then they cry out – but he does not answer – because of the arrogance of the wicked.
- World English Bible - There they cry, but no one answers, because of the pride of evil men.
- 新標點和合本 - 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為惡人驕傲, 他們在那裏呼求,他卻不回答。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為惡人驕傲, 他們在那裏呼求,他卻不回答。
- 當代譯本 - 他們因惡人的囂張而呼求, 上帝卻不回答。
- 聖經新譯本 - 因為惡人驕傲的緣故, 他們在那裡呼求, 神卻不回答。
- 呂振中譯本 - 他們在那裏因壞人的狂傲而哀叫, 卻沒有答應的。
- 現代標點和合本 - 他們在那裡 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
- 文理和合譯本 - 人因惡者之驕侈而呼籲、而莫之應、
- 文理委辦譯本 - 即有其人、因其驕侈、雖呼莫應。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖因惡人之兇暴而號呼、天主亦不應允、 或作彼雖號呼天主不應允因惡人驕傲
- Nueva Versión Internacional - Si Dios no responde al clamor de la gente, es por la arrogancia de los malvados.
- 현대인의 성경 - 사람들이 부르짖을 때 하나님이 듣지 않으시는 것은 그들이 교만하고 악하기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости злых людей.
- Восточный перевод - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors on crie, ╵mais Dieu ne répond pas, à cause de l’orgueil ╵de ceux qui font le mal.
- リビングバイブル - 神にこう問いかけたところで、 神は、抑圧する者にすぐさま報復して くれるわけではない。
- Nova Versão Internacional - Quando clamam, ele não responde, por causa da arrogância dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Wenn Menschen um Hilfe schreien, weil die Bosheit siegt, wird Gott sie doch nicht hören.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ kêu cứu, Đức Chúa Trời không đáp lại vì lòng kiêu căng ngạo mạn của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ทรงตอบเมื่อมนุษย์ร้องทุกข์ เนื่องจากความหยิ่งผยองของคนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่ามนุษย์ร้องเรียก แต่พระองค์ไม่ตอบ เพราะความหยิ่งของคนชั่ว
交叉引用
- อิสยาห์ 14:14 - ข้าจะขึ้นไปเหนือความสูงของเมฆ ข้าจะกระทำตัวของข้าเหมือนองค์ผู้สูงสุด’
- อิสยาห์ 14:15 - แต่เจ้าจะถูกนำลงมาสู่นรก ยังที่ลึกของปากแดน
- อิสยาห์ 14:16 - บรรดาผู้ที่เห็นเจ้าจะเพ่งดูเจ้า และจะพิจารณาเจ้าว่า ‘ชายคนนี้หรือที่ทำให้โลกสั่นสะเทือน ผู้เขย่าราชอาณาจักรทั้งหลาย
- อิสยาห์ 14:17 - ผู้ที่ได้กระทำให้โลกเป็นเหมือนถิ่นทุรกันดาร และคว่ำหัวเมืองของโลกเสีย ผู้ไม่ยอมให้เชลยกลับไปบ้านของเขา’
- เพลงสดุดี 73:6 - เพราะฉะนั้นความเย่อหยิ่งจึงเป็นสร้อยคอของเขา ความทารุณคลุมเขาไว้อย่างเครื่องแต่งกาย
- เพลงสดุดี 73:7 - ตาของเขาพองด้วยความอ้วนพี เขามีสิ่งของเหลือเฟือตามใจปรารถนา
- เพลงสดุดี 73:8 - เขาเย้ยและพูดด้วยความมุ่งร้าย เขาใฝ่สูงขู่ว่าจะบีบบังคับ
- เพลงสดุดี 18:41 - เขาร้องให้ช่วย แต่ไม่มีใครช่วยให้รอดได้ เขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์มิได้ทรงตอบเขา
- เพลงสดุดี 123:3 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์เถิด พระเจ้าข้า เพราะพวกข้าพระองค์เอือมระอาความหมิ่นประมาท
- เพลงสดุดี 123:4 - จิตใจของข้าพระองค์ทั้งหลายเอือมระอาการเยาะเย้ยของคนที่อยู่สบาย คือการหมิ่นประมาทของคนเย่อหยิ่ง
- ยอห์น 9:31 - พวกเรารู้ว่าพระเจ้ามิได้ฟังคนบาป แต่ถ้าผู้ใดนมัสการพระเจ้า และกระทำตามพระทัยพระองค์ พระองค์ก็ทรงฟังผู้นั้น
- สุภาษิต 1:28 - แล้วเขาจะทูลเรา แต่เราจะไม่ตอบ เขาจะแสวงหาเราอย่างขยันขันแข็ง แต่จะไม่พบเรา