Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:12 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He doesn’t answer sinful people when they cry out to him. That’s because they are so proud.
  • 新标点和合本 - 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为恶人骄傲, 他们在那里呼求,他却不回答。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为恶人骄傲, 他们在那里呼求,他却不回答。
  • 当代译本 - 他们因恶人的嚣张而呼求, 上帝却不回答。
  • 圣经新译本 - 因为恶人骄傲的缘故, 他们在那里呼求, 神却不回答。
  • 现代标点和合本 - 他们在那里 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
  • 和合本(拼音版) - 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
  • New International Version - He does not answer when people cry out because of the arrogance of the wicked.
  • English Standard Version - There they cry out, but he does not answer, because of the pride of evil men.
  • New Living Translation - And when they cry out, God does not answer because of their pride.
  • Christian Standard Bible - There they cry out, but he does not answer, because of the pride of evil people.
  • New American Standard Bible - There they cry out, but He does not answer Because of the pride of evil people.
  • New King James Version - There they cry out, but He does not answer, Because of the pride of evil men.
  • Amplified Bible - The people cry out, but He does not answer Because of the pride of evil men.
  • American Standard Version - There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
  • King James Version - There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
  • New English Translation - Then they cry out – but he does not answer – because of the arrogance of the wicked.
  • World English Bible - There they cry, but no one answers, because of the pride of evil men.
  • 新標點和合本 - 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為惡人驕傲, 他們在那裏呼求,他卻不回答。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為惡人驕傲, 他們在那裏呼求,他卻不回答。
  • 當代譯本 - 他們因惡人的囂張而呼求, 上帝卻不回答。
  • 聖經新譯本 - 因為惡人驕傲的緣故, 他們在那裡呼求, 神卻不回答。
  • 呂振中譯本 - 他們在那裏因壞人的狂傲而哀叫, 卻沒有答應的。
  • 現代標點和合本 - 他們在那裡 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
  • 文理和合譯本 - 人因惡者之驕侈而呼籲、而莫之應、
  • 文理委辦譯本 - 即有其人、因其驕侈、雖呼莫應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖因惡人之兇暴而號呼、天主亦不應允、 或作彼雖號呼天主不應允因惡人驕傲
  • Nueva Versión Internacional - Si Dios no responde al clamor de la gente, es por la arrogancia de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 사람들이 부르짖을 때 하나님이 듣지 않으시는 것은 그들이 교만하고 악하기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости злых людей.
  • Восточный перевод - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors on crie, ╵mais Dieu ne répond pas, à cause de l’orgueil ╵de ceux qui font le mal.
  • リビングバイブル - 神にこう問いかけたところで、 神は、抑圧する者にすぐさま報復して くれるわけではない。
  • Nova Versão Internacional - Quando clamam, ele não responde, por causa da arrogância dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Wenn Menschen um Hilfe schreien, weil die Bosheit siegt, wird Gott sie doch nicht hören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ kêu cứu, Đức Chúa Trời không đáp lại vì lòng kiêu căng ngạo mạn của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ทรงตอบเมื่อมนุษย์ร้องทุกข์ เนื่องจากความหยิ่งผยองของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​มนุษย์​ร้อง​เรียก แต่​พระ​องค์​ไม่​ตอบ เพราะ​ความ​หยิ่ง​ของ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • Isaiah 14:14 - I will rise above the tops of the clouds. I’ll make myself like the Most High God.’
  • Isaiah 14:15 - But now you have been brought down to the place of the dead. You have been thrown into the deepest part of the pit.
  • Isaiah 14:16 - “Those who see you stare at you. They think about what has happened to you. They say to themselves, ‘Is this the man who shook the earth? Is he the one who made kingdoms tremble with fear?
  • Isaiah 14:17 - Did he turn the world into a desert? Did he destroy its cities? Did he refuse to let his prisoners go home?’
  • Psalm 73:6 - Their pride is like a necklace. They put on meanness as if it were their clothes.
  • Psalm 73:7 - Many sins come out of their hard and stubborn hearts. There is no limit to the evil things they can think up.
  • Psalm 73:8 - They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
  • Psalm 18:41 - They cried out for help. But there was no one to save them. They called out to the Lord. But he didn’t answer them.
  • Psalm 123:3 - Lord, have mercy on us. Have mercy on us, because people haven’t stopped making fun of us.
  • Psalm 123:4 - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • John 9:31 - We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does what he wants them to do.
  • Proverbs 1:28 - “Then you will call to me. But I won’t answer. You will look for me. But you won’t find me.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He doesn’t answer sinful people when they cry out to him. That’s because they are so proud.
  • 新标点和合本 - 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为恶人骄傲, 他们在那里呼求,他却不回答。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为恶人骄傲, 他们在那里呼求,他却不回答。
  • 当代译本 - 他们因恶人的嚣张而呼求, 上帝却不回答。
  • 圣经新译本 - 因为恶人骄傲的缘故, 他们在那里呼求, 神却不回答。
  • 现代标点和合本 - 他们在那里 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
  • 和合本(拼音版) - 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
  • New International Version - He does not answer when people cry out because of the arrogance of the wicked.
  • English Standard Version - There they cry out, but he does not answer, because of the pride of evil men.
  • New Living Translation - And when they cry out, God does not answer because of their pride.
  • Christian Standard Bible - There they cry out, but he does not answer, because of the pride of evil people.
  • New American Standard Bible - There they cry out, but He does not answer Because of the pride of evil people.
  • New King James Version - There they cry out, but He does not answer, Because of the pride of evil men.
  • Amplified Bible - The people cry out, but He does not answer Because of the pride of evil men.
  • American Standard Version - There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
  • King James Version - There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
  • New English Translation - Then they cry out – but he does not answer – because of the arrogance of the wicked.
  • World English Bible - There they cry, but no one answers, because of the pride of evil men.
  • 新標點和合本 - 他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為惡人驕傲, 他們在那裏呼求,他卻不回答。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為惡人驕傲, 他們在那裏呼求,他卻不回答。
  • 當代譯本 - 他們因惡人的囂張而呼求, 上帝卻不回答。
  • 聖經新譯本 - 因為惡人驕傲的緣故, 他們在那裡呼求, 神卻不回答。
  • 呂振中譯本 - 他們在那裏因壞人的狂傲而哀叫, 卻沒有答應的。
  • 現代標點和合本 - 他們在那裡 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
  • 文理和合譯本 - 人因惡者之驕侈而呼籲、而莫之應、
  • 文理委辦譯本 - 即有其人、因其驕侈、雖呼莫應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖因惡人之兇暴而號呼、天主亦不應允、 或作彼雖號呼天主不應允因惡人驕傲
  • Nueva Versión Internacional - Si Dios no responde al clamor de la gente, es por la arrogancia de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 사람들이 부르짖을 때 하나님이 듣지 않으시는 것은 그들이 교만하고 악하기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости злых людей.
  • Восточный перевод - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors on crie, ╵mais Dieu ne répond pas, à cause de l’orgueil ╵de ceux qui font le mal.
  • リビングバイブル - 神にこう問いかけたところで、 神は、抑圧する者にすぐさま報復して くれるわけではない。
  • Nova Versão Internacional - Quando clamam, ele não responde, por causa da arrogância dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Wenn Menschen um Hilfe schreien, weil die Bosheit siegt, wird Gott sie doch nicht hören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ kêu cứu, Đức Chúa Trời không đáp lại vì lòng kiêu căng ngạo mạn của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ทรงตอบเมื่อมนุษย์ร้องทุกข์ เนื่องจากความหยิ่งผยองของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​มนุษย์​ร้อง​เรียก แต่​พระ​องค์​ไม่​ตอบ เพราะ​ความ​หยิ่ง​ของ​คน​ชั่ว
  • Isaiah 14:14 - I will rise above the tops of the clouds. I’ll make myself like the Most High God.’
  • Isaiah 14:15 - But now you have been brought down to the place of the dead. You have been thrown into the deepest part of the pit.
  • Isaiah 14:16 - “Those who see you stare at you. They think about what has happened to you. They say to themselves, ‘Is this the man who shook the earth? Is he the one who made kingdoms tremble with fear?
  • Isaiah 14:17 - Did he turn the world into a desert? Did he destroy its cities? Did he refuse to let his prisoners go home?’
  • Psalm 73:6 - Their pride is like a necklace. They put on meanness as if it were their clothes.
  • Psalm 73:7 - Many sins come out of their hard and stubborn hearts. There is no limit to the evil things they can think up.
  • Psalm 73:8 - They laugh at others and speak words of hatred. They are proud. They warn others about the harm they can do to them.
  • Psalm 18:41 - They cried out for help. But there was no one to save them. They called out to the Lord. But he didn’t answer them.
  • Psalm 123:3 - Lord, have mercy on us. Have mercy on us, because people haven’t stopped making fun of us.
  • Psalm 123:4 - We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
  • John 9:31 - We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does what he wants them to do.
  • Proverbs 1:28 - “Then you will call to me. But I won’t answer. You will look for me. But you won’t find me.
圣经
资源
计划
奉献