逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเข้าเป็นพวกกับคนชั่ว เขาคบค้ากับคนเลว
- 新标点和合本 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他与作恶的结伴, 和恶人同行。
- 和合本2010(神版-简体) - 他与作恶的结伴, 和恶人同行。
- 当代译本 - 与恶者为伍, 同坏人作伴。
- 圣经新译本 - 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
- 现代标点和合本 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
- 和合本(拼音版) - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
- New International Version - He keeps company with evildoers; he associates with the wicked.
- New International Reader's Version - He’s a companion of those who do evil. He spends his time with sinful people.
- English Standard Version - who travels in company with evildoers and walks with wicked men?
- New Living Translation - He chooses evil people as companions. He spends his time with wicked men.
- Christian Standard Bible - He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
- New American Standard Bible - Who goes in company with the workers of injustice, And walks with wicked people?
- New King James Version - Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
- Amplified Bible - Who goes in company with those who do evil And walks with wicked men?
- American Standard Version - Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
- King James Version - Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
- New English Translation - He goes about in company with evildoers, he goes along with wicked men.
- World English Bible - Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
- 新標點和合本 - 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他與作惡的結伴, 和惡人同行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他與作惡的結伴, 和惡人同行。
- 當代譯本 - 與惡者為伍, 同壞人作伴。
- 聖經新譯本 - 他與作孽的同夥, 他與惡人同行。
- 呂振中譯本 - 他同作孽者結伴而行, 他跟惡人一同走路。
- 現代標點和合本 - 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
- 文理和合譯本 - 與作孽者為侶、與惡人同行、
- 文理委辦譯本 - 是從惡黨、與作惡者如出一轍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是與作孽者結黨、與為惡者同行、
- Nueva Versión Internacional - Le encanta hacer amistad con los malhechores y andar en compañía de los malvados.
- 현대인의 성경 - 그는 악한 자들과 사귀며 그들과 함께 다니고 있을 뿐만 아니라
- Новый Русский Перевод - Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
- Восточный перевод - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fait cause commune ╵avec les malfaiteurs et marche en compagnie ╵de ceux qui sont méchants.
- Nova Versão Internacional - Ele é companheiro dos que fazem o mal e anda com os ímpios.
- Hoffnung für alle - wie er mit den Übeltätern Freundschaft schließt und sich mit gottlosen Menschen einlässt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh ấy chọn làm bạn với kẻ gian. Và dành thời gian cho kẻ ác.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ดำเนินไปกับคนทำความชั่ว และคบค้ากับคนเลว
交叉引用
- โยบ 2:10 - โยบตอบว่า “เธอพูดเหมือนคนโง่เขลา เราจะรับแต่สิ่งดีๆ จากพระเจ้าโดยไม่ยอมรับความทุกข์ร้อนบ้างเลยหรือ?” ในเหตุการณ์ทั้งหมดนี้โยบไม่ได้ทำบาปในสิ่งที่เขาพูดเลย
- โยบ 22:15 - ท่านจะเดินบนทางสายเก่า ที่คนชั่วได้เดินย่ำมานั้นหรือ?
- โยบ 11:3 - คำพูดเรื่อยเปื่อยของท่านจะทำให้คนนิ่งอยู่ได้หรือ? คำเสียดสีของท่านจะไม่ให้ใครปรามหรือ?
- โยบ 15:5 - บาปของท่านยุให้ปากท่านพูด ท่านรับเอาลิ้นของคนเจ้าเล่ห์
- สุภาษิต 4:14 - อย่าย่างกรายเข้าไปในทางของคนชั่ว หรือเดินในทางของคนเลว
- สุภาษิต 1:15 - ลูกเอ๋ย อย่าไปร่วมทางกับพวกเขา อย่าเดินในทางของพวกเขาเลย
- สดุดี 73:12 - คนชั่วเป็นเช่นนี้แหละ สุขสบายอยู่ร่ำไป พวกเขาร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
- สดุดี 73:13 - แน่ทีเดียว ข้าพเจ้ารักษาใจให้บริสุทธิ์ และชำระมือให้ปราศจากมลทินโดยเปล่าประโยชน์
- สดุดี 73:14 - ข้าพเจ้าถูกรุมเล่นงานวันยังค่ำ และถูกลงโทษอยู่ทุกเช้า
- สดุดี 73:15 - หากข้าพเจ้าได้กล่าวว่า “เราจะพูดเช่นนั้น” ข้าพเจ้าก็คงจะได้ทรยศต่อลูกๆ ของพระองค์
- สุภาษิต 2:12 - ปัญญาจะช่วยเจ้าให้รอดพ้นจากทางของคนชั่ว จากคนที่พูดตลบตะแลง
- 1โครินธ์ 15:33 - อย่าให้ใครชักจูงให้หลงผิดเลย “เพื่อนเลวย่อมทำให้อุปนิสัยที่ดีเสื่อมทรามไป”
- สุภาษิต 13:20 - คบกับคนฉลาดแล้วจะฉลาด ข้องแวะกับคนโง่จะพบกับความเลวร้าย
- สดุดี 26:4 - ข้าพระองค์ไม่ข้องแวะกับคนหลอกลวง หรือคบหากับคนหน้าซื่อใจคด
- สดุดี 50:18 - เจ้าเห็นขโมยก็สมรู้ร่วมคิดกับเขา เจ้าคบหากับคนล่วงประเวณี
- สดุดี 1:1 - ความสุขมีแก่คนเหล่านั้นที่ไม่เดินตามรอยเท้าของคนชั่ว หรือยืนอยู่ในทางของคนบาป หรือนั่งอยู่ในที่นั่งของคนชอบเยาะเย้ย