Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ดำเนิน​ไป​กับ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว และ​คบ​ค้า​กับ​คน​เลว
  • 新标点和合本 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他与作恶的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他与作恶的结伴, 和恶人同行。
  • 当代译本 - 与恶者为伍, 同坏人作伴。
  • 圣经新译本 - 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
  • 现代标点和合本 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本(拼音版) - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • New International Version - He keeps company with evildoers; he associates with the wicked.
  • New International Reader's Version - He’s a companion of those who do evil. He spends his time with sinful people.
  • English Standard Version - who travels in company with evildoers and walks with wicked men?
  • New Living Translation - He chooses evil people as companions. He spends his time with wicked men.
  • Christian Standard Bible - He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
  • New American Standard Bible - Who goes in company with the workers of injustice, And walks with wicked people?
  • New King James Version - Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
  • Amplified Bible - Who goes in company with those who do evil And walks with wicked men?
  • American Standard Version - Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
  • King James Version - Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
  • New English Translation - He goes about in company with evildoers, he goes along with wicked men.
  • World English Bible - Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
  • 新標點和合本 - 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他與作惡的結伴, 和惡人同行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他與作惡的結伴, 和惡人同行。
  • 當代譯本 - 與惡者為伍, 同壞人作伴。
  • 聖經新譯本 - 他與作孽的同夥, 他與惡人同行。
  • 呂振中譯本 - 他同作孽者結伴而行, 他跟惡人一同走路。
  • 現代標點和合本 - 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
  • 文理和合譯本 - 與作孽者為侶、與惡人同行、
  • 文理委辦譯本 - 是從惡黨、與作惡者如出一轍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是與作孽者結黨、與為惡者同行、
  • Nueva Versión Internacional - Le encanta hacer amistad con los malhechores y andar en compañía de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 그는 악한 자들과 사귀며 그들과 함께 다니고 있을 뿐만 아니라
  • Новый Русский Перевод - Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
  • Восточный перевод - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait cause commune ╵avec les malfaiteurs et marche en compagnie ╵de ceux qui sont méchants.
  • Nova Versão Internacional - Ele é companheiro dos que fazem o mal e anda com os ímpios.
  • Hoffnung für alle - wie er mit den Übeltätern Freundschaft schließt und sich mit gottlosen Menschen einlässt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh ấy chọn làm bạn với kẻ gian. Và dành thời gian cho kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเข้าเป็นพวกกับคนชั่ว เขาคบค้ากับคนเลว
交叉引用
  • โยบ 2:10 - แต่​เขา​ตอบ​นาง​ว่า “เธอ​พูด​แบบ​ผู้​หญิง​โง่ๆ คน​หนึ่ง เรา​จะ​รับ​สิ่ง​ดีๆ จาก​พระ​เจ้า และ​จะ​ไม่​ยอมรับ​สิ่ง​ร้ายๆ หรือ” จาก​เหตุการณ์​ที่​เกิด​ขึ้น โยบ​ไม่​ได้​พูด​สิ่ง​ใด​ที่​เป็น​บาป​เลย
  • โยบ 22:15 - ท่าน​จะ​ดำเนิน​ใน​หน​ทาง​เก่า ที่​คน​ชั่ว​เดิน​มา​ก่อน​หรือ
  • โยบ 11:3 - ท่าน​คิด​ว่า​การ​พูด​พร่ำ​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ตอบ​กลับ​ไม่​ได้​หรือ เมื่อ​ท่าน​เย้ย​หยัน แล้ว​จะ​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ท่าน​หรือ
  • โยบ 15:5 - เพราะ​ปาก​ของ​ท่าน​แสดง​ให้​เห็น​ความ​ชั่ว​ของ​ท่าน และ​ท่าน​เลือก​พูด​แบบ​คน​ลิ้น​สอง​แฉก
  • สุภาษิต 4:14 - อย่า​ไป​ตาม​หนทาง​ของ​คน​ชั่วร้าย และ​อย่า​ถลำ​เข้า​ไป​ใน​ทาง​ของ​คน​เลว
  • สุภาษิต 1:15 - ลูก​เอ๋ย อย่า​เดิน​ไป​ทาง​เดียว​กับ​พวก​เขา จง​ยั้ง​เท้า​ของ​เจ้า​ให้​ห่าง​จาก​ทาง​ของ​เขา
  • สดุดี 73:12 - ดู​เถิด คน​ชั่ว​เป็น​แบบ​นี้​คือ ชอบ​อยู่​อย่าง​สบาย​ตลอด​กาล และ​ร่ำรวย​ขึ้น
  • สดุดี 73:13 - จริง​ที​เดียว มัน​เปล่า​ประโยชน์​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ล้าง​มือ แสดง​ความ​บริสุทธิ์​ใจ
  • สดุดี 73:14 - ข้าพเจ้า​ต้อง​ทนทุกข์​ตลอด​วัน​เวลา และ​ถูก​ลง​โทษ​ทุก​เช้า
  • สดุดี 73:15 - หาก​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ตาม​อย่าง​พวก​เขา” ก็​จะ​กลาย​เป็น​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​จริงใจ​ต่อ​พวก​บุตร​ของ​พระ​องค์
  • สุภาษิต 2:12 - สติ​ปัญญา​จะ​ให้​เจ้า​หลุด​พ้น​จาก​หนทาง​อัน​ชั่วร้าย จาก​คน​ที่​พูดจา​บิดเบือน
  • 1 โครินธ์ 15:33 - อย่า​หลง​ผิด​เลย “การ​คบ​คน​ชั่ว​ย่อม​ทำ​ให้​นิสัย​เสีย​มาก​ขึ้น”
  • สุภาษิต 13:20 - คน​ที่​เดิน​ไป​กับ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ก็​จะ​เป็น​ผู้​มี​สติ​ปัญญา แต่​เพื่อน​ของ​บรรดา​คน​โง่​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ต่อ​ภัย​อันตราย
  • สดุดี 26:4 - ข้าพเจ้า​ไม่​นั่ง​มั่ว​สุม​กับ​คน​ประพฤติ​ชั่ว และ​ไม่​คบ​หา​สมาคม​กับ​คน​หน้า​ไหว้​หลัง​หลอก
  • สดุดี 50:18 - เวลา​เจ้า​เห็น​โจร เจ้า​ก็​ยินดี​กับ​เขา และ​เจ้า​มั่วสุม​กับ​พวก​ผิด​ประเวณี
  • สดุดี 1:1 - คน​มี​ความ​สุข​คือ คน​ที่​ไม่​กระทำ​ตาม​คำ​แนะนำ​ของ​หมู่​คน​ชั่ว ไม่​ยืน​อยู่​ใน​ที่​ของ​คน​บาป และ​ไม่​นั่ง​อยู่​ใน​ที่​ของ​คน​ช่าง​เย้ยหยัน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ดำเนิน​ไป​กับ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว และ​คบ​ค้า​กับ​คน​เลว
  • 新标点和合本 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他与作恶的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他与作恶的结伴, 和恶人同行。
  • 当代译本 - 与恶者为伍, 同坏人作伴。
  • 圣经新译本 - 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
  • 现代标点和合本 - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • 和合本(拼音版) - 他与作孽的结伴, 和恶人同行。
  • New International Version - He keeps company with evildoers; he associates with the wicked.
  • New International Reader's Version - He’s a companion of those who do evil. He spends his time with sinful people.
  • English Standard Version - who travels in company with evildoers and walks with wicked men?
  • New Living Translation - He chooses evil people as companions. He spends his time with wicked men.
  • Christian Standard Bible - He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
  • New American Standard Bible - Who goes in company with the workers of injustice, And walks with wicked people?
  • New King James Version - Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
  • Amplified Bible - Who goes in company with those who do evil And walks with wicked men?
  • American Standard Version - Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
  • King James Version - Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
  • New English Translation - He goes about in company with evildoers, he goes along with wicked men.
  • World English Bible - Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
  • 新標點和合本 - 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他與作惡的結伴, 和惡人同行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他與作惡的結伴, 和惡人同行。
  • 當代譯本 - 與惡者為伍, 同壞人作伴。
  • 聖經新譯本 - 他與作孽的同夥, 他與惡人同行。
  • 呂振中譯本 - 他同作孽者結伴而行, 他跟惡人一同走路。
  • 現代標點和合本 - 他與作孽的結伴, 和惡人同行。
  • 文理和合譯本 - 與作孽者為侶、與惡人同行、
  • 文理委辦譯本 - 是從惡黨、與作惡者如出一轍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是與作孽者結黨、與為惡者同行、
  • Nueva Versión Internacional - Le encanta hacer amistad con los malhechores y andar en compañía de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 그는 악한 자들과 사귀며 그들과 함께 다니고 있을 뿐만 아니라
  • Новый Русский Перевод - Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
  • Восточный перевод - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait cause commune ╵avec les malfaiteurs et marche en compagnie ╵de ceux qui sont méchants.
  • Nova Versão Internacional - Ele é companheiro dos que fazem o mal e anda com os ímpios.
  • Hoffnung für alle - wie er mit den Übeltätern Freundschaft schließt und sich mit gottlosen Menschen einlässt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh ấy chọn làm bạn với kẻ gian. Và dành thời gian cho kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเข้าเป็นพวกกับคนชั่ว เขาคบค้ากับคนเลว
  • โยบ 2:10 - แต่​เขา​ตอบ​นาง​ว่า “เธอ​พูด​แบบ​ผู้​หญิง​โง่ๆ คน​หนึ่ง เรา​จะ​รับ​สิ่ง​ดีๆ จาก​พระ​เจ้า และ​จะ​ไม่​ยอมรับ​สิ่ง​ร้ายๆ หรือ” จาก​เหตุการณ์​ที่​เกิด​ขึ้น โยบ​ไม่​ได้​พูด​สิ่ง​ใด​ที่​เป็น​บาป​เลย
  • โยบ 22:15 - ท่าน​จะ​ดำเนิน​ใน​หน​ทาง​เก่า ที่​คน​ชั่ว​เดิน​มา​ก่อน​หรือ
  • โยบ 11:3 - ท่าน​คิด​ว่า​การ​พูด​พร่ำ​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​ตอบ​กลับ​ไม่​ได้​หรือ เมื่อ​ท่าน​เย้ย​หยัน แล้ว​จะ​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ท่าน​หรือ
  • โยบ 15:5 - เพราะ​ปาก​ของ​ท่าน​แสดง​ให้​เห็น​ความ​ชั่ว​ของ​ท่าน และ​ท่าน​เลือก​พูด​แบบ​คน​ลิ้น​สอง​แฉก
  • สุภาษิต 4:14 - อย่า​ไป​ตาม​หนทาง​ของ​คน​ชั่วร้าย และ​อย่า​ถลำ​เข้า​ไป​ใน​ทาง​ของ​คน​เลว
  • สุภาษิต 1:15 - ลูก​เอ๋ย อย่า​เดิน​ไป​ทาง​เดียว​กับ​พวก​เขา จง​ยั้ง​เท้า​ของ​เจ้า​ให้​ห่าง​จาก​ทาง​ของ​เขา
  • สดุดี 73:12 - ดู​เถิด คน​ชั่ว​เป็น​แบบ​นี้​คือ ชอบ​อยู่​อย่าง​สบาย​ตลอด​กาล และ​ร่ำรวย​ขึ้น
  • สดุดี 73:13 - จริง​ที​เดียว มัน​เปล่า​ประโยชน์​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ล้าง​มือ แสดง​ความ​บริสุทธิ์​ใจ
  • สดุดี 73:14 - ข้าพเจ้า​ต้อง​ทนทุกข์​ตลอด​วัน​เวลา และ​ถูก​ลง​โทษ​ทุก​เช้า
  • สดุดี 73:15 - หาก​ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ตาม​อย่าง​พวก​เขา” ก็​จะ​กลาย​เป็น​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​จริงใจ​ต่อ​พวก​บุตร​ของ​พระ​องค์
  • สุภาษิต 2:12 - สติ​ปัญญา​จะ​ให้​เจ้า​หลุด​พ้น​จาก​หนทาง​อัน​ชั่วร้าย จาก​คน​ที่​พูดจา​บิดเบือน
  • 1 โครินธ์ 15:33 - อย่า​หลง​ผิด​เลย “การ​คบ​คน​ชั่ว​ย่อม​ทำ​ให้​นิสัย​เสีย​มาก​ขึ้น”
  • สุภาษิต 13:20 - คน​ที่​เดิน​ไป​กับ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ก็​จะ​เป็น​ผู้​มี​สติ​ปัญญา แต่​เพื่อน​ของ​บรรดา​คน​โง่​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ต่อ​ภัย​อันตราย
  • สดุดี 26:4 - ข้าพเจ้า​ไม่​นั่ง​มั่ว​สุม​กับ​คน​ประพฤติ​ชั่ว และ​ไม่​คบ​หา​สมาคม​กับ​คน​หน้า​ไหว้​หลัง​หลอก
  • สดุดี 50:18 - เวลา​เจ้า​เห็น​โจร เจ้า​ก็​ยินดี​กับ​เขา และ​เจ้า​มั่วสุม​กับ​พวก​ผิด​ประเวณี
  • สดุดี 1:1 - คน​มี​ความ​สุข​คือ คน​ที่​ไม่​กระทำ​ตาม​คำ​แนะนำ​ของ​หมู่​คน​ชั่ว ไม่​ยืน​อยู่​ใน​ที่​ของ​คน​บาป และ​ไม่​นั่ง​อยู่​ใน​ที่​ของ​คน​ช่าง​เย้ยหยัน
圣经
资源
计划
奉献