Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:4 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Let us judge for ourselves what is right; let us decide together what is good.
  • 新标点和合本 - 我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们当选择公理, 彼此知道何为善。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们当选择公理, 彼此知道何为善。
  • 当代译本 - 我们来鉴别何为正, 一起来认识何为善。
  • 圣经新译本 - 我们要选择何为是, 让我们彼此知道何为善。
  • 现代标点和合本 - 我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
  • 和合本(拼音版) - 我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
  • New International Version - Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
  • New International Reader's Version - So let’s choose for ourselves what is right. Let’s learn together what is good.
  • English Standard Version - Let us choose what is right; let us know among ourselves what is good.
  • New Living Translation - So let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
  • New American Standard Bible - Let us choose for ourselves what is right; Let us understand among ourselves what is good.
  • New King James Version - Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.
  • Amplified Bible - Let us choose for ourselves that which is right; Let us know among ourselves what is good.
  • American Standard Version - Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
  • King James Version - Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
  • New English Translation - Let us evaluate for ourselves what is right; let us come to know among ourselves what is good.
  • World English Bible - Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
  • 新標點和合本 - 我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們當選擇公理, 彼此知道何為善。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們當選擇公理, 彼此知道何為善。
  • 當代譯本 - 我們來鑒別何為正, 一起來認識何為善。
  • 聖經新譯本 - 我們要選擇何為是, 讓我們彼此知道何為善。
  • 呂振中譯本 - 甚麼事正當、我們要自己選擇; 甚麼事妥善、你我之間要知道。
  • 現代標點和合本 - 我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
  • 文理和合譯本 - 我儕當擇其正、共喻其善、
  • 文理委辦譯本 - 當準之以理、而擇其善者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕當究何為是、爾我當知何為善、
  • Nueva Versión Internacional - Examinemos juntos este caso; decidamos entre nosotros lo mejor.
  • 현대인의 성경 - 무엇이 옳고 무엇이 선한 것인지 우리 함께 알아보도록 합시다.
  • Новый Русский Перевод - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
  • Восточный перевод - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Choisissons donc pour nous le droit et reconnaissons entre nous ╵ce qui est bien.
  • リビングバイブル - 正しいことには従うという選択をするべきだ。 しかし、まず始めに、 正しいとはどういうことか定義する必要がある。
  • Nova Versão Internacional - Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
  • Hoffnung für alle - Wir müssen ein Urteil fällen, wir wollen gemeinsam erkennen, was gut ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta hãy cùng nhận thức điều nào phải, hãy cùng học điều gì tốt lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พวกเราแยกแยะเองว่าอะไรถูก ขอให้พวกเราเรียนรู้ด้วยกันว่าสิ่งใดดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ควร​เลือก​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง เรา​ควร​ตัดสิน​ใจ​เอง​ว่า​อะไร​ดี
交叉引用
  • Galatians 2:11 - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face because he stood condemned.
  • Galatians 2:12 - For he regularly ate with the Gentiles before certain men came from James. However, when they came, he withdrew and separated himself, because he feared those from the circumcision party.
  • Galatians 2:13 - Then the rest of the Jews joined his hypocrisy, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • Galatians 2:14 - But when I saw that they were deviating from the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone, “If you, who are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel Gentiles to live like Jews?”
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on him  — a Spirit of wisdom and understanding, a Spirit of counsel and strength, a Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - His delight will be in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, he will not execute justice by what he hears with his ears,
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Isaiah 11:5 - Righteousness will be a belt around his hips; faithfulness will be a belt around his waist.
  • Job 34:36 - If only Job were tested to the limit, because his answers are like those of wicked men.
  • Judges 19:30 - Everyone who saw it said, “Nothing like this has ever happened or has been seen since the day the Israelites came out of the land of Egypt until now. Think it over, discuss it, and speak up!”
  • Judges 20:7 - Look, all of you are Israelites. Give your judgment and verdict here and now.”
  • 1 Corinthians 6:2 - Or don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the trivial cases?
  • 1 Corinthians 6:3 - Don’t you know that we will judge angels — how much more matters of this life?
  • 1 Corinthians 6:4 - So if you have such matters, do you appoint as your judges those who have no standing in the church?
  • 1 Corinthians 6:5 - I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between fellow believers?
  • Romans 12:2 - Do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may discern what is the good, pleasing, and perfect will of God.
  • John 7:24 - Stop judging according to outward appearances; rather judge according to righteous judgment.”
  • 1 Thessalonians 5:21 - but test all things. Hold on to what is good.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Let us judge for ourselves what is right; let us decide together what is good.
  • 新标点和合本 - 我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们当选择公理, 彼此知道何为善。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们当选择公理, 彼此知道何为善。
  • 当代译本 - 我们来鉴别何为正, 一起来认识何为善。
  • 圣经新译本 - 我们要选择何为是, 让我们彼此知道何为善。
  • 现代标点和合本 - 我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
  • 和合本(拼音版) - 我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
  • New International Version - Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
  • New International Reader's Version - So let’s choose for ourselves what is right. Let’s learn together what is good.
  • English Standard Version - Let us choose what is right; let us know among ourselves what is good.
  • New Living Translation - So let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
  • New American Standard Bible - Let us choose for ourselves what is right; Let us understand among ourselves what is good.
  • New King James Version - Let us choose justice for ourselves; Let us know among ourselves what is good.
  • Amplified Bible - Let us choose for ourselves that which is right; Let us know among ourselves what is good.
  • American Standard Version - Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
  • King James Version - Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
  • New English Translation - Let us evaluate for ourselves what is right; let us come to know among ourselves what is good.
  • World English Bible - Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
  • 新標點和合本 - 我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們當選擇公理, 彼此知道何為善。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們當選擇公理, 彼此知道何為善。
  • 當代譯本 - 我們來鑒別何為正, 一起來認識何為善。
  • 聖經新譯本 - 我們要選擇何為是, 讓我們彼此知道何為善。
  • 呂振中譯本 - 甚麼事正當、我們要自己選擇; 甚麼事妥善、你我之間要知道。
  • 現代標點和合本 - 我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
  • 文理和合譯本 - 我儕當擇其正、共喻其善、
  • 文理委辦譯本 - 當準之以理、而擇其善者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕當究何為是、爾我當知何為善、
  • Nueva Versión Internacional - Examinemos juntos este caso; decidamos entre nosotros lo mejor.
  • 현대인의 성경 - 무엇이 옳고 무엇이 선한 것인지 우리 함께 알아보도록 합시다.
  • Новый Русский Перевод - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
  • Восточный перевод - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Choisissons donc pour nous le droit et reconnaissons entre nous ╵ce qui est bien.
  • リビングバイブル - 正しいことには従うという選択をするべきだ。 しかし、まず始めに、 正しいとはどういうことか定義する必要がある。
  • Nova Versão Internacional - Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
  • Hoffnung für alle - Wir müssen ein Urteil fällen, wir wollen gemeinsam erkennen, was gut ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta hãy cùng nhận thức điều nào phải, hãy cùng học điều gì tốt lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พวกเราแยกแยะเองว่าอะไรถูก ขอให้พวกเราเรียนรู้ด้วยกันว่าสิ่งใดดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ควร​เลือก​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง เรา​ควร​ตัดสิน​ใจ​เอง​ว่า​อะไร​ดี
  • Galatians 2:11 - But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face because he stood condemned.
  • Galatians 2:12 - For he regularly ate with the Gentiles before certain men came from James. However, when they came, he withdrew and separated himself, because he feared those from the circumcision party.
  • Galatians 2:13 - Then the rest of the Jews joined his hypocrisy, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • Galatians 2:14 - But when I saw that they were deviating from the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone, “If you, who are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel Gentiles to live like Jews?”
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on him  — a Spirit of wisdom and understanding, a Spirit of counsel and strength, a Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - His delight will be in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, he will not execute justice by what he hears with his ears,
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Isaiah 11:5 - Righteousness will be a belt around his hips; faithfulness will be a belt around his waist.
  • Job 34:36 - If only Job were tested to the limit, because his answers are like those of wicked men.
  • Judges 19:30 - Everyone who saw it said, “Nothing like this has ever happened or has been seen since the day the Israelites came out of the land of Egypt until now. Think it over, discuss it, and speak up!”
  • Judges 20:7 - Look, all of you are Israelites. Give your judgment and verdict here and now.”
  • 1 Corinthians 6:2 - Or don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the trivial cases?
  • 1 Corinthians 6:3 - Don’t you know that we will judge angels — how much more matters of this life?
  • 1 Corinthians 6:4 - So if you have such matters, do you appoint as your judges those who have no standing in the church?
  • 1 Corinthians 6:5 - I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between fellow believers?
  • Romans 12:2 - Do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may discern what is the good, pleasing, and perfect will of God.
  • John 7:24 - Stop judging according to outward appearances; rather judge according to righteous judgment.”
  • 1 Thessalonians 5:21 - but test all things. Hold on to what is good.
圣经
资源
计划
奉献