逐节对照
- 呂振中譯本 - 願 約伯 被試驗到底, 因為他的答覆像奸惡人一樣。
- 新标点和合本 - 愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿约伯被考验到底, 因他回答像恶人一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿约伯被考验到底, 因他回答像恶人一样。
- 当代译本 - 愿约伯被试炼到底, 因为他的回答如恶人之言。
- 圣经新译本 - 但愿约伯被试验到底, 因为他的回答像恶人一样。
- 现代标点和合本 - 愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
- 和合本(拼音版) - 愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
- New International Version - Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
- New International Reader's Version - I wish Job would be given the hardest test possible! He answered like someone who is evil.
- English Standard Version - Would that Job were tried to the end, because he answers like wicked men.
- New Living Translation - Job, you deserve the maximum penalty for the wicked way you have talked.
- Christian Standard Bible - If only Job were tested to the limit, because his answers are like those of wicked men.
- New American Standard Bible - Oh that Job were tested to the limit, Because he answers like sinners.
- New King James Version - Oh, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!
- Amplified Bible - Job ought to be tried to the limit Because he answers like wicked men!
- American Standard Version - Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
- King James Version - My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
- New English Translation - But Job will be tested to the end, because his answers are like those of wicked men.
- World English Bible - I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
- 新標點和合本 - 願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願約伯被考驗到底, 因他回答像惡人一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願約伯被考驗到底, 因他回答像惡人一樣。
- 當代譯本 - 願約伯被試煉到底, 因為他的回答如惡人之言。
- 聖經新譯本 - 但願約伯被試驗到底, 因為他的回答像惡人一樣。
- 現代標點和合本 - 願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
- 文理和合譯本 - 願約伯被試至極、以其辯同於惡人也、
- 文理委辦譯本 - 我亦曰、約百黨惡同謀、愈增其罪、言忤上帝、欺世人、故我欲人窮詰其辭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願 約百 被試至終、因其辯駁 辯駁原文作應答 無異惡人、
- Nueva Versión Internacional - ¡Que sea Job examinado, pues como un malvado ha respondido!
- 현대인의 성경 - 네가 하나님께 말하는 태도가 악한 자와 같으므로 끝까지 시련을 겪어야 하겠다.
- Новый Русский Перевод - О, когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!
- Восточный перевод - О, когда бы до конца был испытан Аюб за ответы, достойные беззаконных!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, когда бы до конца был испытан Аюб за ответы, достойные беззаконных!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, когда бы до конца был испытан Аюб за ответы, достойные беззаконных!
- La Bible du Semeur 2015 - Que son épreuve ╵aille jusqu’à son terme puisqu’il répond ╵à la manière des injustes.
- リビングバイブル - あんなに神を悪く言ったのだから、 厳罰を受けて当然だ。
- Nova Versão Internacional - Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
- Hoffnung für alle - Ja, Gott soll Hiob weiter durch das Leiden prüfen, weil er ihm so unverschämt widerspricht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Gióp bị thử thách đến cùng vì đã nói như người gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้โยบถูกทดสอบจนถึงที่สุดเถิด เพราะเขาตอบเหมือนคนชั่วร้าย!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ โยบถูกทดสอบเรื่อยไป เพราะเขาตอบอย่างคนชั่ว
交叉引用
- 約伯記 23:16 - 上帝使我的心膽怯, 全能者使我驚惶。
- 詩篇 17:3 - 你試驗了我的心; 你夜裏鑒察我; 你熬煉我,卻找不着我有惡念: 我的口沒有過犯。
- 約伯記 21:7 - 惡人為甚麼活着, 享大壽數,勢力強盛呢?
- 雅各書 5:11 - 你看我們 怎樣 稱堅忍的人為有福; 約伯 的堅忍你們聽見了,也看見了主 所給他 的結局,知道主怎樣滿有慈懷,有憐憫。
- 約伯記 24:1 - 『為甚麼全能者既不將 罰惡 的日期貯藏着, 又不使認識他的人望見那日子呢?
- 約伯記 34:8 - 他同作孽者結伴而行, 他跟惡人一同走路。
- 約伯記 34:9 - 因為他說:「人樂於同上帝來往 總是無益。」
- 約伯記 22:15 - 你要固執古舊的路徑、 奸惡人所行的 路 麼?
- 約伯記 12:6 - 強盜的帳棚興旺, 激動上帝發怒的人安居無慮; 這種人將自己手 所作 的 當作所崇拜的神 。
- 詩篇 26:2 - 永恆主啊,檢查我,試驗我, 熬煉我的心腸 、我的心思。