逐节对照
- 圣经新译本 - 但愿约伯被试验到底, 因为他的回答像恶人一样。
- 新标点和合本 - 愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿约伯被考验到底, 因他回答像恶人一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿约伯被考验到底, 因他回答像恶人一样。
- 当代译本 - 愿约伯被试炼到底, 因为他的回答如恶人之言。
- 现代标点和合本 - 愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
- 和合本(拼音版) - 愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
- New International Version - Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
- New International Reader's Version - I wish Job would be given the hardest test possible! He answered like someone who is evil.
- English Standard Version - Would that Job were tried to the end, because he answers like wicked men.
- New Living Translation - Job, you deserve the maximum penalty for the wicked way you have talked.
- Christian Standard Bible - If only Job were tested to the limit, because his answers are like those of wicked men.
- New American Standard Bible - Oh that Job were tested to the limit, Because he answers like sinners.
- New King James Version - Oh, that Job were tried to the utmost, Because his answers are like those of wicked men!
- Amplified Bible - Job ought to be tried to the limit Because he answers like wicked men!
- American Standard Version - Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
- King James Version - My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
- New English Translation - But Job will be tested to the end, because his answers are like those of wicked men.
- World English Bible - I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
- 新標點和合本 - 願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願約伯被考驗到底, 因他回答像惡人一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願約伯被考驗到底, 因他回答像惡人一樣。
- 當代譯本 - 願約伯被試煉到底, 因為他的回答如惡人之言。
- 聖經新譯本 - 但願約伯被試驗到底, 因為他的回答像惡人一樣。
- 呂振中譯本 - 願 約伯 被試驗到底, 因為他的答覆像奸惡人一樣。
- 現代標點和合本 - 願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
- 文理和合譯本 - 願約伯被試至極、以其辯同於惡人也、
- 文理委辦譯本 - 我亦曰、約百黨惡同謀、愈增其罪、言忤上帝、欺世人、故我欲人窮詰其辭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願 約百 被試至終、因其辯駁 辯駁原文作應答 無異惡人、
- Nueva Versión Internacional - ¡Que sea Job examinado, pues como un malvado ha respondido!
- 현대인의 성경 - 네가 하나님께 말하는 태도가 악한 자와 같으므로 끝까지 시련을 겪어야 하겠다.
- Новый Русский Перевод - О, когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!
- Восточный перевод - О, когда бы до конца был испытан Аюб за ответы, достойные беззаконных!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, когда бы до конца был испытан Аюб за ответы, достойные беззаконных!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, когда бы до конца был испытан Аюб за ответы, достойные беззаконных!
- La Bible du Semeur 2015 - Que son épreuve ╵aille jusqu’à son terme puisqu’il répond ╵à la manière des injustes.
- リビングバイブル - あんなに神を悪く言ったのだから、 厳罰を受けて当然だ。
- Nova Versão Internacional - Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
- Hoffnung für alle - Ja, Gott soll Hiob weiter durch das Leiden prüfen, weil er ihm so unverschämt widerspricht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Gióp bị thử thách đến cùng vì đã nói như người gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้โยบถูกทดสอบจนถึงที่สุดเถิด เพราะเขาตอบเหมือนคนชั่วร้าย!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ โยบถูกทดสอบเรื่อยไป เพราะเขาตอบอย่างคนชั่ว
交叉引用
- 约伯记 23:16 - 神使我心里胆怯, 全能者使我惊惶,
- 诗篇 17:3 - 你试验了我的心,在夜间鉴察了我; 你熬炼了我,还是找不到什么, 因为我立志使我的口没有过犯。
- 约伯记 21:7 - 恶人为什么总可以存活, 活到老,而且财势强大?
- 雅各书 5:11 - 看哪,那些忍耐的人,我们称他们是有福的;你们听过约伯的忍耐,也看见了主赐给他的结局,知道主是满有怜悯和仁慈的。
- 约伯记 24:1 - “为什么全能者不保留赏善罚恶 的时间? 为什么认识他的人不能看见他的日子?
- 约伯记 34:8 - 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。
- 约伯记 34:9 - 因为他说过:‘人讨 神的喜悦, 对他并无益处。’
- 约伯记 22:15 - 你要谨守古往的道, 就是恶人所行走的吗?
- 约伯记 12:6 - 强盗的帐幕兴旺, 惹 神发怒的安稳, 神的手赏赐他们。
- 诗篇 26:2 - 耶和华啊!求你试验我,鉴察我, 熬炼我的肺腑心肠。