Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:32 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วย​ชี้​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า ข้าพเจ้า​ทำ​อะไร​ที่​เป็น​บาป​โดย​ไม่​รู้​ตัว ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​บาป​ไป​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทำ​อีก​ต่อ​ไป’
  • 新标点和合本 - 我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所看不明的,求你指教我; 我若行了不义,必不再行’?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所看不明的,求你指教我; 我若行了不义,必不再行’?
  • 当代译本 - 我不明白的事,求你指教我; 我若行了恶事,必不再行’?
  • 圣经新译本 - 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽,必不再行’。
  • 现代标点和合本 - 我所看不明的,求你指教我。 我若作了孽,必不再做’?
  • 和合本(拼音版) - 我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作’?
  • New International Version - Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.’
  • New International Reader's Version - Show me my sins that I’m not aware of. If I’ve done what is wrong, I won’t do it again.’
  • English Standard Version - teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more’?
  • New Living Translation - Or ‘I don’t know what evil I have done—tell me. If I have done wrong, I will stop at once’?
  • Christian Standard Bible - Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I won’t do it again.”
  • New American Standard Bible - Teach me what I do not see; If I have done wrong, I will not do it again’?
  • New King James Version - Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will do no more’?
  • Amplified Bible - Teach me what I do not see [in regard to how I have sinned]; If I have done wrong (injustice, unrighteousness), I will not do it again’?
  • American Standard Version - That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
  • King James Version - That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
  • New English Translation - Teach me what I cannot see. If I have done evil, I will do so no more.’
  • World English Bible - Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
  • 新標點和合本 - 我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所看不明的,求你指教我; 我若行了不義,必不再行』?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所看不明的,求你指教我; 我若行了不義,必不再行』?
  • 當代譯本 - 我不明白的事,求你指教我; 我若行了惡事,必不再行』?
  • 聖經新譯本 - 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽,必不再行’。
  • 呂振中譯本 - 我所看不明的、求你指教我; 我若作了孽,我必不再作」。
  • 現代標點和合本 - 我所看不明的,求你指教我。 我若作了孽,必不再做』?
  • 文理和合譯本 - 我所不明、請爾示我、若曾行惡、不復為之、
  • 文理委辦譯本 - 我所不知、請爾指示、不敢復履故轍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所不知、求主指示、我若曾行惡、後必不復行、
  • Nueva Versión Internacional - Enséñame lo que no alcanzo a percibir; si he cometido algo malo, no volveré a hacerlo”.
  • 현대인의 성경 - 내가 깨닫지 못하는 것을 가르쳐 주소서. 만일 내가 잘못한 것이 있으면 다시는 그렇게 하지 않겠습니다.’
  • Новый Русский Перевод - Научи меня, если что-то не знаю ; если я согрешил, то впредь зарекусь».
  • Восточный перевод - Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que je ne vois pas, ╵toi, enseigne-le-moi. Si j’ai commis des injustices, ╵je ne le ferai plus » ?
  • リビングバイブル - あるいは、 『自分がどんな悪いことをしたのかわかりません。 教えていただければ、すぐに改めます』 と言わないのだろう。
  • Nova Versão Internacional - Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
  • Hoffnung für alle - Zeig mir die Sünden, die ich selbst nicht erkenne! Ich habe Unrecht begangen, doch ich will es nicht mehr tun!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay ‘Con không biết con đã làm điều ác—xin cho con biết. Con còn gian ác nào, nguyện xin chừa từ đây’?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ยังไม่รู้ว่าผิดตรงไหน ก็ขอทรงชี้แนะสั่งสอน หากข้าพระองค์ได้ทำผิดไป จะไม่ทำเช่นนั้นอีก’
交叉引用
  • โยบ 33:27 - เขา​ร้อง​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​ว่า ‘ฉัน​ทำ​บาป และ​บิดเบือน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง และ​ฉัน​ได้​รับ​อภัย​โทษ
  • โยบ 10:2 - ฉัน​จะ​พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า ‘อย่า​กล่าว​โทษ​ข้าพเจ้า ขอ​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​มี​ข้อ​กล่าว​หา​ข้าพเจ้า
  • เอเฟซัส 4:25 - ฉะนั้น ทุก​ท่าน​ควร​ละ​จาก​ความ​เท็จ และ​จง​พูด​ความ​จริง​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน เพราะ​เรา​เป็น​ส่วน​ของ​กาย​เดียว​กัน
  • เอเฟซัส 4:26 - “จะ​โกรธ​ก็​โกรธ​ได้ แต่​อย่า​กระทำ​บาป” พอ​สิ้น​แสง​ตะวัน​แล้ว​ก็​อย่า​ได้​เก็บ​ความ​โกรธ​ไว้​เลย
  • เอเฟซัส 4:27 - อย่า​ปล่อย​โอกาส​ให้​แก่​พญามาร
  • เอเฟซัส 4:28 - ใคร​ที่​เป็น​ขโมย​ก็​อย่า​ขโมย​อีก​ต่อ​ไป ต้อง​ทำ​งาน ทำ​สิ่ง​ที่​เป็น​ประโยชน์​ด้วย​มือ​ของ​เขา​เอง เพื่อ​จะ​ได้​มี​พอ​ที่​จะ​แบ่งปัน​ให้​แก่​คน​ที่​ขัดสน​ได้
  • เอเฟซัส 4:22 - ท่าน​ก็​จง​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า ซึ่ง​ท่าน​เคย​ประพฤติ​ตาม​แรง​ดึงดูด​ของ​กิเลส​ซึ่ง​กำลัง​ทำลาย​ตัว​ท่าน​อยู่
  • ลูกา 3:8 - ฉะนั้น​จง​ประพฤติ​ตน​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​ท่าน​กลับใจ​จาก​การ​ทำ​บาป อย่า​เริ่ม​พูด​ใน​หมู่​ท่าน​ว่า ‘เรา​มี​อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​เรา’ ข้าพเจ้า​ขอบอก​ท่าน​ว่า พระ​เจ้า​สามารถ​ทำ​ให้​หิน​พวก​นี้​กลาย​เป็น​ลูกๆ ของ​อับราฮัม​ก็​ได้
  • ลูกา 3:9 - มี​ขวาน​จ่อ​ไว้​ที่​ราก​ต้นไม้​แล้ว หาก​ว่า​ต้นไม้​ต้น​ใด​ก็​ตาม​ไม่​สามารถ​ให้​ผล​งาม​ได้ ก็​จะ​ถูก​โค่น​ลง​และ​ถูก​โยน​ลง​ใน​กอง​ไฟ”
  • ลูกา 3:10 - ฝูง​ชน​พา​กัน​ถาม​ยอห์น​ว่า “แล้ว​เรา​จะ​ทำ​อย่างไร​เล่า”
  • ลูกา 3:11 - ยอห์น​ตอบ​ว่า “ใคร​ที่​มี​เสื้อ​ตัว​ใน 2 ตัว​ก็​ควร​แบ่งปัน​ให้​กับ​ผู้​ที่​ไม่​มี และ​คน​ที่​มี​อาหาร​ก็​ควร​ทำ​เช่น​เดียว​กัน”
  • ลูกา 3:12 - พวก​คน​เก็บ​ภาษี​ซึ่ง​มา​รับ​บัพติศมา​ด้วย​ได้​ถาม​ยอห์น​ว่า “อาจารย์ เรา​ควร​ทำ​อย่างไร​ดี”
  • ลูกา 3:13 - ยอห์น​จึง​ตอบ​ว่า “อย่า​เก็บ​ภาษี​เกิน​กว่า​ที่​ควร​จะ​เก็บ”
  • ลูกา 3:14 - พวก​ทหาร​ถาม​ขึ้น​บ้าง​ว่า “พวก​เรา​เล่า​ควร​ทำ​อย่างไร” ยอห์น​ก็​ตอบ​ทหาร​ว่า “อย่า​บังคับ​ขู่เข็ญ​เอา​เงิน​จาก​ผู้​ใด​หรือ​กล่าวหา​แบบ​ผิดๆ จง​พอใจ​กับ​ค่าจ้าง​ที่​ได้​รับ”
  • โยบ 35:11 - พระ​องค์​สอน​เรา​ด้วย​สัตว์​ป่า​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​สอน​ให้​เรา​มี​สติ​ปัญญา​ด้วย​พวก​นก​ใน​อากาศ’
  • สดุดี 25:4 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ล่วง​รู้​แนว​ทาง​ของ​พระ​องค์ ขอ​สอน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 25:5 - โปรด​นำ​ข้าพเจ้า​เพื่อ​ให้​ทราบ​ถึง​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์ และ​สอน​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​คือ​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา
  • สดุดี 32:8 - เรา​จะ​แนะแนว​และ​สั่งสอน​เจ้า​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​ควร​จะ​เดิน​ไป เรา​จะ​แนะนำ​และ​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เจ้า
  • สุภาษิต 28:13 - คน​ที่​ปกปิด​ความ​ผิด​ของ​ตน​จะ​ไม่​มี​ความ​สำเร็จ​ใน​ชีวิต แต่​ใคร​ก็​ตาม​สารภาพ​และ​ล้มเลิก​เสีย ก็​จะ​ได้​รับ​ความ​เมตตา
  • สดุดี 139:23 - โอ พระ​เจ้า พิจารณา​ดู​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ทราบ​ถึง​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า ทดสอบ​ข้าพเจ้า​ดู และ​ก็​หยั่ง​ถึง​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 139:24 - ดู​ว่า​มี​สิ่ง​ใด​บ้าง​ที่​เลวร้าย​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า และ​โปรด​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​สู่​ทาง​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • สดุดี 143:8 - ให้​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​เช้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจใน​พระ​องค์ โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​ไป​ใน​หนทาง​ที่​ควร​จะ​ไป เพราะ​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์
  • สดุดี 143:9 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด ข้าพเจ้า​เข้า​หา​พระ​องค์​เพื่อ​พึ่งพิง
  • สดุดี 143:10 - โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​กระทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ให้​พระ​วิญญาณ​อัน​ประเสริฐ​ของ​พระ​องค์ นำ​ข้าพเจ้า​ไป​บน​ที่​ราบ
  • สดุดี 19:12 - แต่​ใคร​จะ​หยั่งรู้​ความ​ผิด​ของ​ตน​ได้ โปรด​ให้​อภัย​ความ​ผิด​ของ​ข้าพเจ้า​ที่​ถูก​ซ่อน​ไว้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วย​ชี้​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า ข้าพเจ้า​ทำ​อะไร​ที่​เป็น​บาป​โดย​ไม่​รู้​ตัว ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​บาป​ไป​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทำ​อีก​ต่อ​ไป’
  • 新标点和合本 - 我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作’?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所看不明的,求你指教我; 我若行了不义,必不再行’?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所看不明的,求你指教我; 我若行了不义,必不再行’?
  • 当代译本 - 我不明白的事,求你指教我; 我若行了恶事,必不再行’?
  • 圣经新译本 - 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽,必不再行’。
  • 现代标点和合本 - 我所看不明的,求你指教我。 我若作了孽,必不再做’?
  • 和合本(拼音版) - 我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作’?
  • New International Version - Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.’
  • New International Reader's Version - Show me my sins that I’m not aware of. If I’ve done what is wrong, I won’t do it again.’
  • English Standard Version - teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more’?
  • New Living Translation - Or ‘I don’t know what evil I have done—tell me. If I have done wrong, I will stop at once’?
  • Christian Standard Bible - Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I won’t do it again.”
  • New American Standard Bible - Teach me what I do not see; If I have done wrong, I will not do it again’?
  • New King James Version - Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will do no more’?
  • Amplified Bible - Teach me what I do not see [in regard to how I have sinned]; If I have done wrong (injustice, unrighteousness), I will not do it again’?
  • American Standard Version - That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
  • King James Version - That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
  • New English Translation - Teach me what I cannot see. If I have done evil, I will do so no more.’
  • World English Bible - Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
  • 新標點和合本 - 我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所看不明的,求你指教我; 我若行了不義,必不再行』?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所看不明的,求你指教我; 我若行了不義,必不再行』?
  • 當代譯本 - 我不明白的事,求你指教我; 我若行了惡事,必不再行』?
  • 聖經新譯本 - 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽,必不再行’。
  • 呂振中譯本 - 我所看不明的、求你指教我; 我若作了孽,我必不再作」。
  • 現代標點和合本 - 我所看不明的,求你指教我。 我若作了孽,必不再做』?
  • 文理和合譯本 - 我所不明、請爾示我、若曾行惡、不復為之、
  • 文理委辦譯本 - 我所不知、請爾指示、不敢復履故轍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所不知、求主指示、我若曾行惡、後必不復行、
  • Nueva Versión Internacional - Enséñame lo que no alcanzo a percibir; si he cometido algo malo, no volveré a hacerlo”.
  • 현대인의 성경 - 내가 깨닫지 못하는 것을 가르쳐 주소서. 만일 내가 잘못한 것이 있으면 다시는 그렇게 하지 않겠습니다.’
  • Новый Русский Перевод - Научи меня, если что-то не знаю ; если я согрешил, то впредь зарекусь».
  • Восточный перевод - Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que je ne vois pas, ╵toi, enseigne-le-moi. Si j’ai commis des injustices, ╵je ne le ferai plus » ?
  • リビングバイブル - あるいは、 『自分がどんな悪いことをしたのかわかりません。 教えていただければ、すぐに改めます』 と言わないのだろう。
  • Nova Versão Internacional - Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
  • Hoffnung für alle - Zeig mir die Sünden, die ich selbst nicht erkenne! Ich habe Unrecht begangen, doch ich will es nicht mehr tun!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay ‘Con không biết con đã làm điều ác—xin cho con biết. Con còn gian ác nào, nguyện xin chừa từ đây’?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ยังไม่รู้ว่าผิดตรงไหน ก็ขอทรงชี้แนะสั่งสอน หากข้าพระองค์ได้ทำผิดไป จะไม่ทำเช่นนั้นอีก’
  • โยบ 33:27 - เขา​ร้อง​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​ว่า ‘ฉัน​ทำ​บาป และ​บิดเบือน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง และ​ฉัน​ได้​รับ​อภัย​โทษ
  • โยบ 10:2 - ฉัน​จะ​พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า ‘อย่า​กล่าว​โทษ​ข้าพเจ้า ขอ​โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​มี​ข้อ​กล่าว​หา​ข้าพเจ้า
  • เอเฟซัส 4:25 - ฉะนั้น ทุก​ท่าน​ควร​ละ​จาก​ความ​เท็จ และ​จง​พูด​ความ​จริง​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน เพราะ​เรา​เป็น​ส่วน​ของ​กาย​เดียว​กัน
  • เอเฟซัส 4:26 - “จะ​โกรธ​ก็​โกรธ​ได้ แต่​อย่า​กระทำ​บาป” พอ​สิ้น​แสง​ตะวัน​แล้ว​ก็​อย่า​ได้​เก็บ​ความ​โกรธ​ไว้​เลย
  • เอเฟซัส 4:27 - อย่า​ปล่อย​โอกาส​ให้​แก่​พญามาร
  • เอเฟซัส 4:28 - ใคร​ที่​เป็น​ขโมย​ก็​อย่า​ขโมย​อีก​ต่อ​ไป ต้อง​ทำ​งาน ทำ​สิ่ง​ที่​เป็น​ประโยชน์​ด้วย​มือ​ของ​เขา​เอง เพื่อ​จะ​ได้​มี​พอ​ที่​จะ​แบ่งปัน​ให้​แก่​คน​ที่​ขัดสน​ได้
  • เอเฟซัส 4:22 - ท่าน​ก็​จง​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า ซึ่ง​ท่าน​เคย​ประพฤติ​ตาม​แรง​ดึงดูด​ของ​กิเลส​ซึ่ง​กำลัง​ทำลาย​ตัว​ท่าน​อยู่
  • ลูกา 3:8 - ฉะนั้น​จง​ประพฤติ​ตน​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​ท่าน​กลับใจ​จาก​การ​ทำ​บาป อย่า​เริ่ม​พูด​ใน​หมู่​ท่าน​ว่า ‘เรา​มี​อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​เรา’ ข้าพเจ้า​ขอบอก​ท่าน​ว่า พระ​เจ้า​สามารถ​ทำ​ให้​หิน​พวก​นี้​กลาย​เป็น​ลูกๆ ของ​อับราฮัม​ก็​ได้
  • ลูกา 3:9 - มี​ขวาน​จ่อ​ไว้​ที่​ราก​ต้นไม้​แล้ว หาก​ว่า​ต้นไม้​ต้น​ใด​ก็​ตาม​ไม่​สามารถ​ให้​ผล​งาม​ได้ ก็​จะ​ถูก​โค่น​ลง​และ​ถูก​โยน​ลง​ใน​กอง​ไฟ”
  • ลูกา 3:10 - ฝูง​ชน​พา​กัน​ถาม​ยอห์น​ว่า “แล้ว​เรา​จะ​ทำ​อย่างไร​เล่า”
  • ลูกา 3:11 - ยอห์น​ตอบ​ว่า “ใคร​ที่​มี​เสื้อ​ตัว​ใน 2 ตัว​ก็​ควร​แบ่งปัน​ให้​กับ​ผู้​ที่​ไม่​มี และ​คน​ที่​มี​อาหาร​ก็​ควร​ทำ​เช่น​เดียว​กัน”
  • ลูกา 3:12 - พวก​คน​เก็บ​ภาษี​ซึ่ง​มา​รับ​บัพติศมา​ด้วย​ได้​ถาม​ยอห์น​ว่า “อาจารย์ เรา​ควร​ทำ​อย่างไร​ดี”
  • ลูกา 3:13 - ยอห์น​จึง​ตอบ​ว่า “อย่า​เก็บ​ภาษี​เกิน​กว่า​ที่​ควร​จะ​เก็บ”
  • ลูกา 3:14 - พวก​ทหาร​ถาม​ขึ้น​บ้าง​ว่า “พวก​เรา​เล่า​ควร​ทำ​อย่างไร” ยอห์น​ก็​ตอบ​ทหาร​ว่า “อย่า​บังคับ​ขู่เข็ญ​เอา​เงิน​จาก​ผู้​ใด​หรือ​กล่าวหา​แบบ​ผิดๆ จง​พอใจ​กับ​ค่าจ้าง​ที่​ได้​รับ”
  • โยบ 35:11 - พระ​องค์​สอน​เรา​ด้วย​สัตว์​ป่า​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​สอน​ให้​เรา​มี​สติ​ปัญญา​ด้วย​พวก​นก​ใน​อากาศ’
  • สดุดี 25:4 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ล่วง​รู้​แนว​ทาง​ของ​พระ​องค์ ขอ​สอน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 25:5 - โปรด​นำ​ข้าพเจ้า​เพื่อ​ให้​ทราบ​ถึง​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์ และ​สอน​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​คือ​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์​ตลอด​วัน​เวลา
  • สดุดี 32:8 - เรา​จะ​แนะแนว​และ​สั่งสอน​เจ้า​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​ควร​จะ​เดิน​ไป เรา​จะ​แนะนำ​และ​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เจ้า
  • สุภาษิต 28:13 - คน​ที่​ปกปิด​ความ​ผิด​ของ​ตน​จะ​ไม่​มี​ความ​สำเร็จ​ใน​ชีวิต แต่​ใคร​ก็​ตาม​สารภาพ​และ​ล้มเลิก​เสีย ก็​จะ​ได้​รับ​ความ​เมตตา
  • สดุดี 139:23 - โอ พระ​เจ้า พิจารณา​ดู​ข้าพเจ้า​เถิด และ​ทราบ​ถึง​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า ทดสอบ​ข้าพเจ้า​ดู และ​ก็​หยั่ง​ถึง​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 139:24 - ดู​ว่า​มี​สิ่ง​ใด​บ้าง​ที่​เลวร้าย​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า และ​โปรด​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​สู่​ทาง​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • สดุดี 143:8 - ให้​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​เช้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​วางใจใน​พระ​องค์ โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​ไป​ใน​หนทาง​ที่​ควร​จะ​ไป เพราะ​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์
  • สดุดี 143:9 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด ข้าพเจ้า​เข้า​หา​พระ​องค์​เพื่อ​พึ่งพิง
  • สดุดี 143:10 - โปรด​สอน​ข้าพเจ้า​ให้​กระทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ให้​พระ​วิญญาณ​อัน​ประเสริฐ​ของ​พระ​องค์ นำ​ข้าพเจ้า​ไป​บน​ที่​ราบ
  • สดุดี 19:12 - แต่​ใคร​จะ​หยั่งรู้​ความ​ผิด​ของ​ตน​ได้ โปรด​ให้​อภัย​ความ​ผิด​ของ​ข้าพเจ้า​ที่​ถูก​ซ่อน​ไว้
圣经
资源
计划
奉献