Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:26 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว​ถูก​พระ​องค์​ลง​โทษ ต่อ​หน้า​สาธารณ​ชน
  • 新标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
  • 当代译本 - 祂当众击打他们, 正如击打恶人。
  • 圣经新译本 - 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样;
  • 现代标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • 和合本(拼音版) - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • New International Version - He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
  • New International Reader's Version - He punishes them for the sins they commit. He does it where everyone can see them.
  • English Standard Version - He strikes them for their wickedness in a place for all to see,
  • New Living Translation - He strikes them down because they are wicked, doing it openly for all to see.
  • Christian Standard Bible - In full view of the public, he strikes them for their wickedness,
  • New American Standard Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
  • New King James Version - He strikes them as wicked men In the open sight of others,
  • Amplified Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
  • American Standard Version - He striketh them as wicked men In the open sight of others;
  • King James Version - He striketh them as wicked men in the open sight of others;
  • New English Translation - He strikes them for their wickedness, in a place where people can see,
  • World English Bible - He strikes them as wicked men in the open sight of others;
  • 新標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
  • 當代譯本 - 祂當眾擊打他們, 正如擊打惡人。
  • 聖經新譯本 - 他在觀眾面前擊打他們, 有如擊打惡人一樣;
  • 呂振中譯本 - 他在 萬目 睽睽之地批擊他們、 以代替 批擊 惡人 ;
  • 現代標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
  • 文理和合譯本 - 以之為惡、擊之於眾前、
  • 文理委辦譯本 - 因其行惡、擊之於眾前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼乃惡人、天主明責之、為眾所觀、
  • Nueva Versión Internacional - los castiga por su maldad para escarmiento de todos,
  • 현대인의 성경 - 그가 모든 사람이 보는 가운데 악한 자들을 벌하시는 이유는
  • Новый Русский Перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme des criminels, il les frappe en public.
  • リビングバイブル - また、公衆の面前で、 彼らを悪者として打ちたたく。
  • Nova Versão Internacional - Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
  • Hoffnung für alle - Er straft sie für ihre Vergehen, und das in aller Öffentlichkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa kéo họ xuống vì họ làm ác, trước mắt mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลงโทษพวกเขาต่อหน้าทุกๆ คน โทษฐานที่ทำความชั่ว
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:9 - แต่​ท่าน​จง​ฆ่า​เขา ท่าน​จง​เป็น​คน​แรก​ที่​ลงมือ​กำจัด​ชีวิต​เขา​เสีย หลัง​จาก​นั้น​ก็​ให้​คน​อื่น​ลงมือ​ได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:10 - ท่าน​จง​ใช้​ก้อนหิน​ขว้าง​ให้​เขา​ตาย เพราะ​เขา​พยายาม​ดึง​ท่าน​ให้​ออก​ห่าง​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ผู้​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ จาก​บ้าน​เรือน​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:11 - และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​จะ​ได้ยิน​เรื่องราว​และ​เกรงกลัว แล้ว​จะ​ไม่​กระทำ​ความ​ชั่ว​เช่น​นี้​ใน​หมู่​พวก​ท่าน​อีก
  • สดุดี 58:10 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ชื่นชม​ยินดี​เมื่อ​เห็น​การ​ลง​โทษ เขา​จะ​ล้าง​เท้า​ใน​กอง​เลือด​ของ​คน​ชั่ว
  • สดุดี 58:11 - ผู้​คน​จะ​พูด​ว่า “จริง​ด้วย มี​รางวัล​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม จริง​ทีเดียว มี​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​พิพากษา​แผ่นดิน​โลก”
  • วิวรณ์ 18:20 - จง​ชื่นชม​ยินดี​กับ​ความ​พินาศ​ของ​นาง​เถิด สวรรค์​เอ๋ย จง​ชื่นชม​ยินดี​เถิด บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า อัครทูต และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ได้​กล่าวโทษ​นาง ตาม​ที่​นาง​ได้​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า”
  • อพยพ 14:30 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​อิสราเอล​ให้​รอด​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​อิสราเอล​ก็​ได้​เห็น​ชาว​อียิปต์​ตาย​เกลื่อนกลาด​อยู่​ที่​ริมฝั่ง​ทะเล
  • 1 ทิโมธี 5:24 - บาป​ของ​คน​บาง​คน​ปรากฏ​ชัด และ​บาป​ของ​เขา​ก้าว​ล่วง​หน้า​เขา​ไป​ยัง​ที่​สำหรับ​พิพากษา บาป​ของ​คน​บาง​คน​ปรากฏ​ใน​ภาย​หลัง
  • วิวรณ์ 18:9 - เมื่อ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​ที่​ได้​ผิด​ประเวณี และ​บำเรอ​ความ​ใคร่​ฝ่าย​กิเลส​กับ​นาง​ได้​เห็น​ควัน​ไฟ​ที่​ไหม้​นาง ก็​จะ​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ
  • วิวรณ์ 18:10 - กษัตริย์​เหล่า​นั้น​จะ​ยืน​อยู่​ห่างๆ เพราะ​ตกใจ​กลัว​กับ​ความ​ทรมาน​ที่​นาง​ได้​รับ​และ​พูด​ว่า “ความ​วิบัติ ความ​วิบัติ เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​เอ๋ย บาบิโลน เมือง​ที่​แข็ง​แกร่ง เจ้า​ถูก​พิพากษา​ภาย​ใน​ชั่วโมง​เดียว”
  • อิสยาห์ 66:24 - และ​พวก​เขา​จะ​ออก​ไป​มอง​ดู​ศพ​ของ​คน​ตาย​ที่​ได้​ขัดขืน​เรา เพราะ​ตัว​หนอน​ที่​ชอน​ไช​เนื้อ​ของ​พวก​เขา​จะ​ไม่​ตาย ไฟ​ที่​เผา​พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​ดับ และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​มนุษย์​ทุก​คน”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:21 - ครั้น​แล้ว​ชาย​ทั้ง​ปวง​ใน​เมือง​นั้น​จะ​ใช้​ก้อนหิน​ขว้าง​เขา​จน​ตาย ดังนั้น​ท่าน​จง​กำจัด​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​จาก​พวก​ท่าน​เถิด และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​จะ​ได้ยิน​เรื่องราว​และ​พา​กัน​เกรงกลัว
  • 1 ทิโมธี 5:20 - คน​ที่​ทำ​บาป​ต้อง​ถูก​ว่า​กล่าว​ต่อ​หน้า​คน​ทั้ง​ปวง เพื่อ​คน​อื่น​จะ​ได้​เกรง​กลัว
  • 2 ซามูเอล 12:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด เรา​จะ​ทำ​ให้​คน​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​เอง​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​เจ้า และ​เรา​จะ​เอา​ภรรยา​ของ​เจ้า​ไป​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​เจ้า และ​ยก​ให้​แก่​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า และ​เขา​จะ​นอน​กับ​ภรรยา​ของ​เจ้า​ให้​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว
  • 2 ซามูเอล 12:12 - ด้วย​ว่า เจ้า​กระทำ​อย่าง​ลับๆ แต่​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​นี้​ต่อ​หน้า​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​และ​จะ​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว’”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว​ถูก​พระ​องค์​ลง​โทษ ต่อ​หน้า​สาธารณ​ชน
  • 新标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
  • 当代译本 - 祂当众击打他们, 正如击打恶人。
  • 圣经新译本 - 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样;
  • 现代标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • 和合本(拼音版) - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • New International Version - He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
  • New International Reader's Version - He punishes them for the sins they commit. He does it where everyone can see them.
  • English Standard Version - He strikes them for their wickedness in a place for all to see,
  • New Living Translation - He strikes them down because they are wicked, doing it openly for all to see.
  • Christian Standard Bible - In full view of the public, he strikes them for their wickedness,
  • New American Standard Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
  • New King James Version - He strikes them as wicked men In the open sight of others,
  • Amplified Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
  • American Standard Version - He striketh them as wicked men In the open sight of others;
  • King James Version - He striketh them as wicked men in the open sight of others;
  • New English Translation - He strikes them for their wickedness, in a place where people can see,
  • World English Bible - He strikes them as wicked men in the open sight of others;
  • 新標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
  • 當代譯本 - 祂當眾擊打他們, 正如擊打惡人。
  • 聖經新譯本 - 他在觀眾面前擊打他們, 有如擊打惡人一樣;
  • 呂振中譯本 - 他在 萬目 睽睽之地批擊他們、 以代替 批擊 惡人 ;
  • 現代標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
  • 文理和合譯本 - 以之為惡、擊之於眾前、
  • 文理委辦譯本 - 因其行惡、擊之於眾前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼乃惡人、天主明責之、為眾所觀、
  • Nueva Versión Internacional - los castiga por su maldad para escarmiento de todos,
  • 현대인의 성경 - 그가 모든 사람이 보는 가운데 악한 자들을 벌하시는 이유는
  • Новый Русский Перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme des criminels, il les frappe en public.
  • リビングバイブル - また、公衆の面前で、 彼らを悪者として打ちたたく。
  • Nova Versão Internacional - Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
  • Hoffnung für alle - Er straft sie für ihre Vergehen, und das in aller Öffentlichkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa kéo họ xuống vì họ làm ác, trước mắt mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลงโทษพวกเขาต่อหน้าทุกๆ คน โทษฐานที่ทำความชั่ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:9 - แต่​ท่าน​จง​ฆ่า​เขา ท่าน​จง​เป็น​คน​แรก​ที่​ลงมือ​กำจัด​ชีวิต​เขา​เสีย หลัง​จาก​นั้น​ก็​ให้​คน​อื่น​ลงมือ​ได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:10 - ท่าน​จง​ใช้​ก้อนหิน​ขว้าง​ให้​เขา​ตาย เพราะ​เขา​พยายาม​ดึง​ท่าน​ให้​ออก​ห่าง​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ผู้​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ จาก​บ้าน​เรือน​แห่ง​ความ​เป็น​ทาส
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:11 - และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​จะ​ได้ยิน​เรื่องราว​และ​เกรงกลัว แล้ว​จะ​ไม่​กระทำ​ความ​ชั่ว​เช่น​นี้​ใน​หมู่​พวก​ท่าน​อีก
  • สดุดี 58:10 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ชื่นชม​ยินดี​เมื่อ​เห็น​การ​ลง​โทษ เขา​จะ​ล้าง​เท้า​ใน​กอง​เลือด​ของ​คน​ชั่ว
  • สดุดี 58:11 - ผู้​คน​จะ​พูด​ว่า “จริง​ด้วย มี​รางวัล​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม จริง​ทีเดียว มี​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​พิพากษา​แผ่นดิน​โลก”
  • วิวรณ์ 18:20 - จง​ชื่นชม​ยินดี​กับ​ความ​พินาศ​ของ​นาง​เถิด สวรรค์​เอ๋ย จง​ชื่นชม​ยินดี​เถิด บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า อัครทูต และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ได้​กล่าวโทษ​นาง ตาม​ที่​นาง​ได้​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า”
  • อพยพ 14:30 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​อิสราเอล​ให้​รอด​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​อิสราเอล​ก็​ได้​เห็น​ชาว​อียิปต์​ตาย​เกลื่อนกลาด​อยู่​ที่​ริมฝั่ง​ทะเล
  • 1 ทิโมธี 5:24 - บาป​ของ​คน​บาง​คน​ปรากฏ​ชัด และ​บาป​ของ​เขา​ก้าว​ล่วง​หน้า​เขา​ไป​ยัง​ที่​สำหรับ​พิพากษา บาป​ของ​คน​บาง​คน​ปรากฏ​ใน​ภาย​หลัง
  • วิวรณ์ 18:9 - เมื่อ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​ที่​ได้​ผิด​ประเวณี และ​บำเรอ​ความ​ใคร่​ฝ่าย​กิเลส​กับ​นาง​ได้​เห็น​ควัน​ไฟ​ที่​ไหม้​นาง ก็​จะ​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ
  • วิวรณ์ 18:10 - กษัตริย์​เหล่า​นั้น​จะ​ยืน​อยู่​ห่างๆ เพราะ​ตกใจ​กลัว​กับ​ความ​ทรมาน​ที่​นาง​ได้​รับ​และ​พูด​ว่า “ความ​วิบัติ ความ​วิบัติ เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​เอ๋ย บาบิโลน เมือง​ที่​แข็ง​แกร่ง เจ้า​ถูก​พิพากษา​ภาย​ใน​ชั่วโมง​เดียว”
  • อิสยาห์ 66:24 - และ​พวก​เขา​จะ​ออก​ไป​มอง​ดู​ศพ​ของ​คน​ตาย​ที่​ได้​ขัดขืน​เรา เพราะ​ตัว​หนอน​ที่​ชอน​ไช​เนื้อ​ของ​พวก​เขา​จะ​ไม่​ตาย ไฟ​ที่​เผา​พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​ดับ และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​มนุษย์​ทุก​คน”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:21 - ครั้น​แล้ว​ชาย​ทั้ง​ปวง​ใน​เมือง​นั้น​จะ​ใช้​ก้อนหิน​ขว้าง​เขา​จน​ตาย ดังนั้น​ท่าน​จง​กำจัด​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​จาก​พวก​ท่าน​เถิด และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​จะ​ได้ยิน​เรื่องราว​และ​พา​กัน​เกรงกลัว
  • 1 ทิโมธี 5:20 - คน​ที่​ทำ​บาป​ต้อง​ถูก​ว่า​กล่าว​ต่อ​หน้า​คน​ทั้ง​ปวง เพื่อ​คน​อื่น​จะ​ได้​เกรง​กลัว
  • 2 ซามูเอล 12:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด เรา​จะ​ทำ​ให้​คน​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​เอง​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​เจ้า และ​เรา​จะ​เอา​ภรรยา​ของ​เจ้า​ไป​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​เจ้า และ​ยก​ให้​แก่​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า และ​เขา​จะ​นอน​กับ​ภรรยา​ของ​เจ้า​ให้​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว
  • 2 ซามูเอล 12:12 - ด้วย​ว่า เจ้า​กระทำ​อย่าง​ลับๆ แต่​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​นี้​ต่อ​หน้า​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​และ​จะ​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว’”
圣经
资源
计划
奉献