逐节对照
- New Living Translation - He strikes them down because they are wicked, doing it openly for all to see.
- 新标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
- 当代译本 - 祂当众击打他们, 正如击打恶人。
- 圣经新译本 - 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样;
- 现代标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
- 和合本(拼音版) - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
- New International Version - He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
- New International Reader's Version - He punishes them for the sins they commit. He does it where everyone can see them.
- English Standard Version - He strikes them for their wickedness in a place for all to see,
- Christian Standard Bible - In full view of the public, he strikes them for their wickedness,
- New American Standard Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
- New King James Version - He strikes them as wicked men In the open sight of others,
- Amplified Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
- American Standard Version - He striketh them as wicked men In the open sight of others;
- King James Version - He striketh them as wicked men in the open sight of others;
- New English Translation - He strikes them for their wickedness, in a place where people can see,
- World English Bible - He strikes them as wicked men in the open sight of others;
- 新標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
- 當代譯本 - 祂當眾擊打他們, 正如擊打惡人。
- 聖經新譯本 - 他在觀眾面前擊打他們, 有如擊打惡人一樣;
- 呂振中譯本 - 他在 萬目 睽睽之地批擊他們、 以代替 批擊 惡人 ;
- 現代標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
- 文理和合譯本 - 以之為惡、擊之於眾前、
- 文理委辦譯本 - 因其行惡、擊之於眾前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼乃惡人、天主明責之、為眾所觀、
- Nueva Versión Internacional - los castiga por su maldad para escarmiento de todos,
- 현대인의 성경 - 그가 모든 사람이 보는 가운데 악한 자들을 벌하시는 이유는
- Новый Русский Перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
- Восточный перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На глазах у людей Он карает их за грехи,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На глазах у людей Он карает их за грехи,
- La Bible du Semeur 2015 - Comme des criminels, il les frappe en public.
- リビングバイブル - また、公衆の面前で、 彼らを悪者として打ちたたく。
- Nova Versão Internacional - Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
- Hoffnung für alle - Er straft sie für ihre Vergehen, und das in aller Öffentlichkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa kéo họ xuống vì họ làm ác, trước mắt mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลงโทษพวกเขาต่อหน้าทุกๆ คน โทษฐานที่ทำความชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่ทำความชั่วถูกพระองค์ลงโทษ ต่อหน้าสาธารณชน
交叉引用
- Deuteronomy 13:9 - You must put them to death! Strike the first blow yourself, and then all the people must join in.
- Deuteronomy 13:10 - Stone the guilty ones to death because they have tried to draw you away from the Lord your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of slavery.
- Deuteronomy 13:11 - Then all Israel will hear about it and be afraid, and no one will act so wickedly again.
- Psalms 58:10 - The godly will rejoice when they see injustice avenged. They will wash their feet in the blood of the wicked.
- Psalms 58:11 - Then at last everyone will say, “There truly is a reward for those who live for God; surely there is a God who judges justly here on earth.”
- Revelation 18:20 - Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.
- Exodus 14:30 - That is how the Lord rescued Israel from the hand of the Egyptians that day. And the Israelites saw the bodies of the Egyptians washed up on the seashore.
- 1 Timothy 5:24 - Remember, the sins of some people are obvious, leading them to certain judgment. But there are others whose sins will not be revealed until later.
- Revelation 18:9 - And the kings of the world who committed adultery with her and enjoyed her great luxury will mourn for her as they see the smoke rising from her charred remains.
- Revelation 18:10 - They will stand at a distance, terrified by her great torment. They will cry out, “How terrible, how terrible for you, O Babylon, you great city! In a single moment God’s judgment came on you.”
- Isaiah 66:24 - And as they go out, they will see the dead bodies of those who have rebelled against me. For the worms that devour them will never die, and the fire that burns them will never go out. All who pass by will view them with utter horror.”
- Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his town must stone him to death. In this way, you will purge this evil from among you, and all Israel will hear about it and be afraid.
- 1 Timothy 5:20 - Those who sin should be reprimanded in front of the whole church; this will serve as a strong warning to others.
- 2 Samuel 12:11 - “This is what the Lord says: Because of what you have done, I will cause your own household to rebel against you. I will give your wives to another man before your very eyes, and he will go to bed with them in public view.
- 2 Samuel 12:12 - You did it secretly, but I will make this happen to you openly in the sight of all Israel.”