Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:26 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - He striketh them as wicked men In the open sight of others;
  • 新标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
  • 当代译本 - 祂当众击打他们, 正如击打恶人。
  • 圣经新译本 - 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样;
  • 现代标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • 和合本(拼音版) - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • New International Version - He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
  • New International Reader's Version - He punishes them for the sins they commit. He does it where everyone can see them.
  • English Standard Version - He strikes them for their wickedness in a place for all to see,
  • New Living Translation - He strikes them down because they are wicked, doing it openly for all to see.
  • Christian Standard Bible - In full view of the public, he strikes them for their wickedness,
  • New American Standard Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
  • New King James Version - He strikes them as wicked men In the open sight of others,
  • Amplified Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
  • King James Version - He striketh them as wicked men in the open sight of others;
  • New English Translation - He strikes them for their wickedness, in a place where people can see,
  • World English Bible - He strikes them as wicked men in the open sight of others;
  • 新標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
  • 當代譯本 - 祂當眾擊打他們, 正如擊打惡人。
  • 聖經新譯本 - 他在觀眾面前擊打他們, 有如擊打惡人一樣;
  • 呂振中譯本 - 他在 萬目 睽睽之地批擊他們、 以代替 批擊 惡人 ;
  • 現代標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
  • 文理和合譯本 - 以之為惡、擊之於眾前、
  • 文理委辦譯本 - 因其行惡、擊之於眾前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼乃惡人、天主明責之、為眾所觀、
  • Nueva Versión Internacional - los castiga por su maldad para escarmiento de todos,
  • 현대인의 성경 - 그가 모든 사람이 보는 가운데 악한 자들을 벌하시는 이유는
  • Новый Русский Перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme des criminels, il les frappe en public.
  • リビングバイブル - また、公衆の面前で、 彼らを悪者として打ちたたく。
  • Nova Versão Internacional - Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
  • Hoffnung für alle - Er straft sie für ihre Vergehen, und das in aller Öffentlichkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa kéo họ xuống vì họ làm ác, trước mắt mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลงโทษพวกเขาต่อหน้าทุกๆ คน โทษฐานที่ทำความชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว​ถูก​พระ​องค์​ลง​โทษ ต่อ​หน้า​สาธารณ​ชน
交叉引用
  • Deuteronomy 13:9 - but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
  • Deuteronomy 13:10 - And thou shalt stone him to death with stones, because he hath sought to draw thee away from Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Deuteronomy 13:11 - And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is in the midst of thee.
  • Psalms 58:10 - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
  • Psalms 58:11 - So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, thou heaven, and ye saints, and ye apostles, and ye prophets; for God hath judged your judgment on her.
  • Exodus 14:30 - Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
  • 1 Timothy 5:24 - Some men’s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
  • Revelation 18:9 - And the kings of the earth, who committed fornication and lived wantonly with her, shall weep and wail over her, when they look upon the smoke of her burning,
  • Revelation 18:10 - standing afar off for the fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! for in one hour is thy judgment come.
  • Isaiah 66:24 - And they shall go forth, and look upon the dead bodies of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
  • Deuteronomy 21:21 - And all the men of his city shall stone him to death with stones: so shalt thou put away the evil from the midst of thee; and all Israel shall hear, and fear.
  • 1 Timothy 5:20 - Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
  • 2 Samuel 12:11 - Thus saith Jehovah, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house; and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
  • 2 Samuel 12:12 - For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - He striketh them as wicked men In the open sight of others;
  • 新标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
  • 当代译本 - 祂当众击打他们, 正如击打恶人。
  • 圣经新译本 - 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样;
  • 现代标点和合本 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • 和合本(拼音版) - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • New International Version - He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
  • New International Reader's Version - He punishes them for the sins they commit. He does it where everyone can see them.
  • English Standard Version - He strikes them for their wickedness in a place for all to see,
  • New Living Translation - He strikes them down because they are wicked, doing it openly for all to see.
  • Christian Standard Bible - In full view of the public, he strikes them for their wickedness,
  • New American Standard Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
  • New King James Version - He strikes them as wicked men In the open sight of others,
  • Amplified Bible - He strikes them like the wicked In a public place,
  • King James Version - He striketh them as wicked men in the open sight of others;
  • New English Translation - He strikes them for their wickedness, in a place where people can see,
  • World English Bible - He strikes them as wicked men in the open sight of others;
  • 新標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在眾目睽睽下擊打他們, 如同擊打惡人。
  • 當代譯本 - 祂當眾擊打他們, 正如擊打惡人。
  • 聖經新譯本 - 他在觀眾面前擊打他們, 有如擊打惡人一樣;
  • 呂振中譯本 - 他在 萬目 睽睽之地批擊他們、 以代替 批擊 惡人 ;
  • 現代標點和合本 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
  • 文理和合譯本 - 以之為惡、擊之於眾前、
  • 文理委辦譯本 - 因其行惡、擊之於眾前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼乃惡人、天主明責之、為眾所觀、
  • Nueva Versión Internacional - los castiga por su maldad para escarmiento de todos,
  • 현대인의 성경 - 그가 모든 사람이 보는 가운데 악한 자들을 벌하시는 이유는
  • Новый Русский Перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На глазах у людей Он карает их за грехи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme des criminels, il les frappe en public.
  • リビングバイブル - また、公衆の面前で、 彼らを悪者として打ちたたく。
  • Nova Versão Internacional - Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
  • Hoffnung für alle - Er straft sie für ihre Vergehen, und das in aller Öffentlichkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa kéo họ xuống vì họ làm ác, trước mắt mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลงโทษพวกเขาต่อหน้าทุกๆ คน โทษฐานที่ทำความชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว​ถูก​พระ​องค์​ลง​โทษ ต่อ​หน้า​สาธารณ​ชน
  • Deuteronomy 13:9 - but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
  • Deuteronomy 13:10 - And thou shalt stone him to death with stones, because he hath sought to draw thee away from Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • Deuteronomy 13:11 - And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is in the midst of thee.
  • Psalms 58:10 - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
  • Psalms 58:11 - So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth.
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, thou heaven, and ye saints, and ye apostles, and ye prophets; for God hath judged your judgment on her.
  • Exodus 14:30 - Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
  • 1 Timothy 5:24 - Some men’s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
  • Revelation 18:9 - And the kings of the earth, who committed fornication and lived wantonly with her, shall weep and wail over her, when they look upon the smoke of her burning,
  • Revelation 18:10 - standing afar off for the fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! for in one hour is thy judgment come.
  • Isaiah 66:24 - And they shall go forth, and look upon the dead bodies of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
  • Deuteronomy 21:21 - And all the men of his city shall stone him to death with stones: so shalt thou put away the evil from the midst of thee; and all Israel shall hear, and fear.
  • 1 Timothy 5:20 - Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
  • 2 Samuel 12:11 - Thus saith Jehovah, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house; and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
  • 2 Samuel 12:12 - For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
圣经
资源
计划
奉献