逐节对照
- リビングバイブル - 神はすべての人の行動に目を注ぎ、 何もかも見通している。
- 新标点和合本 - “ 神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
- 和合本2010(神版-简体) - “ 神的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
- 当代译本 - 祂注目世人所行之道, 察看他们走的每一步。
- 圣经新译本 - 神的眼看顾人的道路, 察看他每一步,
- 现代标点和合本 - “神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
- 和合本(拼音版) - “上帝注目观看人的道路, 看明人的脚步。
- New International Version - “His eyes are on the ways of mortals; he sees their every step.
- New International Reader's Version - “His eyes see how people live. He watches every step they take.
- English Standard Version - “For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
- New Living Translation - “For God watches how people live; he sees everything they do.
- The Message - “He has his eyes on every man and woman. He doesn’t miss a trick. There is no night dark enough, no shadow deep enough, to hide those who do evil. God doesn’t need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case. He deposes the so-called high and mighty without asking questions, and replaces them at once with others. Nobody gets by with anything; overnight, judgment is signed, sealed, and delivered. He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it, Because they quit following him, no longer even thought about him or his ways. Their apostasy was announced by the cry of the poor; the cry of the afflicted got God’s attention.
- Christian Standard Bible - For his eyes watch over a man’s ways, and he observes all his steps.
- New American Standard Bible - “For His eyes are upon the ways of a person, And He sees all his steps.
- New King James Version - “For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.
- Amplified Bible - “For God’s eyes are on the ways of a man, And He sees all his steps.
- American Standard Version - For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
- King James Version - For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
- New English Translation - For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person’s steps.
- World English Bible - “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
- 新標點和合本 - 神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「 神的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
- 當代譯本 - 祂注目世人所行之道, 察看他們走的每一步。
- 聖經新譯本 - 神的眼看顧人的道路, 察看他每一步,
- 呂振中譯本 - 『因為 上帝 的眼監視人所行的路, 他看明人的腳步。
- 現代標點和合本 - 「神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
- 文理和合譯本 - 其目鑒人道途、觀人步履、
- 文理委辦譯本 - 上帝鑒察寰宇、知人所為。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之目、鑒人之道途、觀人之步履、
- Nueva Versión Internacional - »Los ojos de Dios ven los caminos del hombre; él vigila cada uno de sus pasos.
- 현대인의 성경 - “하나님은 모든 사람의 행동을 세심히 지켜 보고 계시기 때문에
- Новый Русский Перевод - Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
- Восточный перевод - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
- La Bible du Semeur 2015 - car Dieu observe ╵la conduite de l’homme, et il a les regards ╵sur tous ses faits et gestes.
- Nova Versão Internacional - “Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
- Hoffnung für alle - Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời xem xét cách sống của loài người; Ngài theo dõi từng việc làm của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเนตรของพระเจ้าเฝ้าดูวิถีทางของมนุษย์ ทรงเห็นทุกย่างก้าวของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์สังเกตดูวิถีทางของเขา และพระองค์เห็นเขาทุกฝีก้าว
交叉引用
- アモス書 9:8 - わたしの目は、罪深い国イスラエルに向けられている。 わたしはイスラエルを根元から抜いて、 世界にまき散らす。 しかし、永久に根こそぎにはしないと約束した。
- 歴代誌Ⅱ 16:9 - 主はその御目で全地を見渡し、心を完全にご自分に向けている人々を探し求めておられます。そのような人々を助けるために、大きな御力を現してくださるのです。あなたはなんと愚かなことをなさったのでしょう。これから、戦いの渦に巻き込まれることでしょう。」
- 詩篇 34:15 - 主は正しい生活を送る者をじっと見守り、 その人の願うことを聞き届けてくださいます。
- エレミヤ書 17:10 - ただわたしだけが人の心を知っていて、 隅々まで探り、 一番奥に隠された動機までわかる。 そして、一人一人に それぞれの生き方に応じた報いを与える。
- 創世記 16:13 - そののちハガルは、主のことをエル・ロイ(「私を顧みてくださる神」の意)と呼ぶようになりました。彼女の前に現れたのは、実は神ご自身だったのです。「私は神様を見たのに死にもせず、こうして、そのことを人に話すこともできる」と、彼女は言いました。
- 詩篇 139:23 - ああ神よ。 私の心を探り、内面を調べ上げてください。
- エレミヤ書 32:19 - あらゆる知恵をたくわえ、目をみはる大きな奇跡を行います。神の視線は人のすべての道に注がれており、それぞれの生き方と行為に従って、一人一人に報いるのです。
- エレミヤ書 16:17 - わたしはおまえたちに目を光らせ、一部始終を見ている。すべての罪を心に留めている。わたしから逃げ出すことなどできない。
- 箴言 知恵の泉 5:21 - 神は何もかもご存じです。 あなたのなすことすべてに 目と心を配っているのですから。
- ヨブ 記 31:4 - 神は私のなすことすべてを見ている。
- 箴言 知恵の泉 15:3 - 主はあらゆる所で、 悪人も正しい人も一人残らず見張っています。