Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:21 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 -  神的眼看顧人的道路, 察看他每一步,
  • 新标点和合本 - “ 神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
  • 当代译本 - 祂注目世人所行之道, 察看他们走的每一步。
  • 圣经新译本 -  神的眼看顾人的道路, 察看他每一步,
  • 现代标点和合本 - “神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • 和合本(拼音版) - “上帝注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • New International Version - “His eyes are on the ways of mortals; he sees their every step.
  • New International Reader's Version - “His eyes see how people live. He watches every step they take.
  • English Standard Version - “For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
  • New Living Translation - “For God watches how people live; he sees everything they do.
  • The Message - “He has his eyes on every man and woman. He doesn’t miss a trick. There is no night dark enough, no shadow deep enough, to hide those who do evil. God doesn’t need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case. He deposes the so-called high and mighty without asking questions, and replaces them at once with others. Nobody gets by with anything; overnight, judgment is signed, sealed, and delivered. He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it, Because they quit following him, no longer even thought about him or his ways. Their apostasy was announced by the cry of the poor; the cry of the afflicted got God’s attention.
  • Christian Standard Bible - For his eyes watch over a man’s ways, and he observes all his steps.
  • New American Standard Bible - “For His eyes are upon the ways of a person, And He sees all his steps.
  • New King James Version - “For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.
  • Amplified Bible - “For God’s eyes are on the ways of a man, And He sees all his steps.
  • American Standard Version - For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
  • King James Version - For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
  • New English Translation - For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person’s steps.
  • World English Bible - “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
  • 新標點和合本 - 神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
  • 當代譯本 - 祂注目世人所行之道, 察看他們走的每一步。
  • 呂振中譯本 - 『因為 上帝 的眼監視人所行的路, 他看明人的腳步。
  • 現代標點和合本 - 「神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
  • 文理和合譯本 - 其目鑒人道途、觀人步履、
  • 文理委辦譯本 - 上帝鑒察寰宇、知人所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之目、鑒人之道途、觀人之步履、
  • Nueva Versión Internacional - »Los ojos de Dios ven los caminos del hombre; él vigila cada uno de sus pasos.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 모든 사람의 행동을 세심히 지켜 보고 계시기 때문에
  • Новый Русский Перевод - Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • La Bible du Semeur 2015 - car Dieu observe ╵la conduite de l’homme, et il a les regards ╵sur tous ses faits et gestes.
  • リビングバイブル - 神はすべての人の行動に目を注ぎ、 何もかも見通している。
  • Nova Versão Internacional - “Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời xem xét cách sống của loài người; Ngài theo dõi từng việc làm của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเนตรของพระเจ้าเฝ้าดูวิถีทางของมนุษย์ ทรงเห็นทุกย่างก้าวของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​สังเกต​ดู​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​พระ​องค์​เห็น​เขา​ทุก​ฝี​ก้าว
交叉引用
  • 阿摩司書 9:8 - “看哪!耶和華的眼目察看這有罪的國, 我要把它從地上除滅; 卻必不把雅各家完全除滅。” 這是耶和華的宣告。
  • 歷代志下 16:9 - 耶和華的眼目遍察全地,一心歸向他的,他必以大能扶助他們;你作這事太愚昧了。從今以後,你必常有戰爭。”
  • 詩篇 34:15 - 耶和華的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 耶利米書 17:10 - “我耶和華是察透人心, 試驗人肺腑的, 要照著各人的行為, 和各人所作的事應得的結果報應各人。”
  • 創世記 16:13 - 於是,夏甲給那對她說話的耶和華,起名叫“你是看顧人的 神”,因為她說:“在這裡我不是也看見了那位看顧人的嗎?”
  • 詩篇 139:23 -  神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
  • 耶利米書 32:19 - 你的計劃偉大,你的作為滿有能力;你的眼睛睜開,察看世人一切所行的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果來報應各人。
  • 耶利米書 16:17 - “因為我的眼察看他們所行的一切;在我面前這一切都無法隱藏,他們的罪孽不能從我眼前遮掩起來。
  • 箴言 5:21 - 因為人的道路都在耶和華眼前, 他也審察人的一切路徑。
  • 約伯記 31:4 -  神不是察看我的道路, 數算我的一切腳步嗎?
  • 箴言 15:3 - 耶和華的眼目無所不在; 壞人好人他都鑒察。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 -  神的眼看顧人的道路, 察看他每一步,
  • 新标点和合本 - “ 神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神的眼目观看人的道路, 察看他每一脚步。
  • 当代译本 - 祂注目世人所行之道, 察看他们走的每一步。
  • 圣经新译本 -  神的眼看顾人的道路, 察看他每一步,
  • 现代标点和合本 - “神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • 和合本(拼音版) - “上帝注目观看人的道路, 看明人的脚步。
  • New International Version - “His eyes are on the ways of mortals; he sees their every step.
  • New International Reader's Version - “His eyes see how people live. He watches every step they take.
  • English Standard Version - “For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
  • New Living Translation - “For God watches how people live; he sees everything they do.
  • The Message - “He has his eyes on every man and woman. He doesn’t miss a trick. There is no night dark enough, no shadow deep enough, to hide those who do evil. God doesn’t need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case. He deposes the so-called high and mighty without asking questions, and replaces them at once with others. Nobody gets by with anything; overnight, judgment is signed, sealed, and delivered. He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it, Because they quit following him, no longer even thought about him or his ways. Their apostasy was announced by the cry of the poor; the cry of the afflicted got God’s attention.
  • Christian Standard Bible - For his eyes watch over a man’s ways, and he observes all his steps.
  • New American Standard Bible - “For His eyes are upon the ways of a person, And He sees all his steps.
  • New King James Version - “For His eyes are on the ways of man, And He sees all his steps.
  • Amplified Bible - “For God’s eyes are on the ways of a man, And He sees all his steps.
  • American Standard Version - For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
  • King James Version - For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
  • New English Translation - For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person’s steps.
  • World English Bible - “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
  • 新標點和合本 - 神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神的眼目觀看人的道路, 察看他每一腳步。
  • 當代譯本 - 祂注目世人所行之道, 察看他們走的每一步。
  • 呂振中譯本 - 『因為 上帝 的眼監視人所行的路, 他看明人的腳步。
  • 現代標點和合本 - 「神注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
  • 文理和合譯本 - 其目鑒人道途、觀人步履、
  • 文理委辦譯本 - 上帝鑒察寰宇、知人所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之目、鑒人之道途、觀人之步履、
  • Nueva Versión Internacional - »Los ojos de Dios ven los caminos del hombre; él vigila cada uno de sus pasos.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 모든 사람의 행동을 세심히 지켜 보고 계시기 때문에
  • Новый Русский Перевод - Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он смотрит на пути людей и видит каждый их шаг.
  • La Bible du Semeur 2015 - car Dieu observe ╵la conduite de l’homme, et il a les regards ╵sur tous ses faits et gestes.
  • リビングバイブル - 神はすべての人の行動に目を注ぎ、 何もかも見通している。
  • Nova Versão Internacional - “Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott sieht die Wege eines jeden und alles, was er unternimmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời xem xét cách sống của loài người; Ngài theo dõi từng việc làm của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเนตรของพระเจ้าเฝ้าดูวิถีทางของมนุษย์ ทรงเห็นทุกย่างก้าวของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​สังเกต​ดู​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​พระ​องค์​เห็น​เขา​ทุก​ฝี​ก้าว
  • 阿摩司書 9:8 - “看哪!耶和華的眼目察看這有罪的國, 我要把它從地上除滅; 卻必不把雅各家完全除滅。” 這是耶和華的宣告。
  • 歷代志下 16:9 - 耶和華的眼目遍察全地,一心歸向他的,他必以大能扶助他們;你作這事太愚昧了。從今以後,你必常有戰爭。”
  • 詩篇 34:15 - 耶和華的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 耶利米書 17:10 - “我耶和華是察透人心, 試驗人肺腑的, 要照著各人的行為, 和各人所作的事應得的結果報應各人。”
  • 創世記 16:13 - 於是,夏甲給那對她說話的耶和華,起名叫“你是看顧人的 神”,因為她說:“在這裡我不是也看見了那位看顧人的嗎?”
  • 詩篇 139:23 -  神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
  • 耶利米書 32:19 - 你的計劃偉大,你的作為滿有能力;你的眼睛睜開,察看世人一切所行的,要照著各人的行為,和各人所作的事應得的結果來報應各人。
  • 耶利米書 16:17 - “因為我的眼察看他們所行的一切;在我面前這一切都無法隱藏,他們的罪孽不能從我眼前遮掩起來。
  • 箴言 5:21 - 因為人的道路都在耶和華眼前, 他也審察人的一切路徑。
  • 約伯記 31:4 -  神不是察看我的道路, 數算我的一切腳步嗎?
  • 箴言 15:3 - 耶和華的眼目無所不在; 壞人好人他都鑒察。
圣经
资源
计划
奉献