逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ชังความยุติธรรมจะปกครองได้หรือ? ท่านจะกล่าวโทษองค์ผู้เที่ยงธรรมและทรงฤทธิ์หรือ?
- 新标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
- 当代译本 - 憎恶正义的岂可掌权? 你要谴责公义的大能者吗?
- 圣经新译本 - 恨恶公平的真的可以掌权吗? 那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
- 现代标点和合本 - 难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
- 和合本(拼音版) - 难道恨恶公平的,可以掌权吗? 那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
- New International Version - Can someone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
- New International Reader's Version - Can someone who hates to be fair govern? Will you bring charges against the holy and mighty God?
- English Standard Version - Shall one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
- New Living Translation - Could God govern if he hated justice? Are you going to condemn the almighty judge?
- Christian Standard Bible - Could one who hates justice govern the world? Will you condemn the mighty Righteous One,
- New American Standard Bible - Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
- New King James Version - Should one who hates justice govern? Will you condemn Him who is most just?
- Amplified Bible - Shall one who hates justice [and is an enemy of right] govern? And will you condemn Him who is just and mighty?
- American Standard Version - Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?—
- King James Version - Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
- New English Translation - Do you really think that one who hates justice can govern? And will you declare guilty the supremely righteous One,
- World English Bible - Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
- 新標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義、有大能的,你豈可定他有罪呢?
- 當代譯本 - 憎惡正義的豈可掌權? 你要譴責公義的大能者嗎?
- 聖經新譯本 - 恨惡公平的真的可以掌權嗎? 那有公義與大能的,你定他為有罪嗎?
- 呂振中譯本 - 難道恨惡公平的、真地可以執政麼? 那有公義有大能的,你要斷定他為惡麼?
- 現代標點和合本 - 難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的,有大能的,豈可定他有罪嗎?
- 文理和合譯本 - 惡義者、豈得操權乎、秉公有能者、爾豈罪之乎、
- 文理委辦譯本 - 如上帝不秉大公、何以理眾生、蓋至義者莫若主、豈可以不義之名委之哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不悅公義者、豈能操治世之權乎、爾何可視至公全能之主為不義乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Puede acaso gobernar quien detesta la justicia? ¿Condenarás entonces al Dios justo y poderoso,
- 현대인의 성경 - 만일 하나님이 정의를 미워하는 분이시라면 어떻게 다스릴 수 있겠습니까? 의롭고 전능하신 분을 죄인으로 단정할 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
- Восточный перевод - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели Тот, Кто управляет миром, ненавидит правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
- La Bible du Semeur 2015 - Un ennemi du droit ╵pourrait-il gouverner ? Oses-tu condamner ╵le Juste, le Puissant ?
- リビングバイブル - もし、神が正義を憎むお方だとしたら、 この世を治めることなどできるだろうか。 あなたは、全能の裁判官をとがめるつもりか。
- Nova Versão Internacional - Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Você ousará condenar aquele que é justo e poderoso?
- Hoffnung für alle - Kann einer regieren, wenn er das Recht mit Füßen tritt? Willst du Gott, den Gerechten, für schuldig erklären, ihn, den Allmächtigen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời có thể thống trị nếu Ngài ghét công lý không? Anh dám lên án quyền năng công chính sao?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่เกลียดชังความเที่ยงธรรมควรเป็นผู้ปกครองหรือ ท่านจะตำหนิองค์ผู้มีความชอบธรรมและมีอานุภาพหรือ
交叉引用
- โรม 9:14 - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? พระเจ้าไม่ยุติธรรมหรือ? ไม่ใช่เลย!
- โรม 3:5 - แต่จะว่าอย่างไรถ้าความอธรรมของเราทำให้ความชอบธรรมของพระเจ้าโดดเด่นชัดเจนยิ่งขึ้น? จะว่าพระเจ้าไม่ยุติธรรมหรือที่ทรงให้พระพิโรธลงมาเหนือเรา? (นี่ข้าพเจ้าโต้แย้งแบบมนุษย์)
- โรม 3:6 - ไม่ใช่อย่างแน่นอน! เพราะหากเป็นเช่นนั้นพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร?
- โรม 3:7 - บางคนอาจแย้งว่า “ในเมื่อความอสัตย์ของข้าพเจ้าทำให้เห็นความสัตย์จริงของพระเจ้าเด่นชัดยิ่งขึ้น ดังนั้นจึงเป็นการเพิ่มพูนพระเกียรติสิริของพระองค์ แล้วทำไมข้าพเจ้ายังถูกตัดสินลงโทษว่าเป็นคนบาปเล่า?”
- โยบ 1:22 - ในเหตุการณ์ทั้งหมดนี้ โยบไม่ได้ทำบาปโดยกล่าวโทษพระเจ้าเลย
- 2ซามูเอล 19:21 - อาบีชัยบุตรนางเศรุยาห์ทูลว่า “ชิเมอีไม่สมควรตายหรอกหรือที่ได้บังอาจแช่งด่ากษัตริย์ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้?”
- ปฐมกาล 18:25 - พระองค์จะไม่ทรงทำอย่างนั้นแน่ พระองค์จะไม่ทรงประหารคนชอบธรรมไปพร้อมกับคนชั่ว หรือปฏิบัติต่อคนชอบธรรมเช่นเดียวกับคนอธรรมเลย พระองค์จะไม่ทรงทำอย่างนั้นแน่ องค์ตุลาการแห่งสากลโลกจะไม่ธำรงความยุติธรรมไว้หรือ?”
- 2ซามูเอล 23:3 - พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัส พระศิลาแห่งอิสราเอลตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เมื่อผู้หนึ่งปกครองปวงชนด้วยความชอบธรรม เมื่อเขาปกครองด้วยความยำเกรงพระเจ้า
- โยบ 40:8 - “เจ้าจะทำให้ความยุติธรรมของเราเสื่อมไปหรือ? และหาว่าเราผิดเพื่อเจ้าจะเป็นฝ่ายถูกหรือ?